
Hello @maydoo,
Could we also render the French variant with the following sentence in Turkish:
Bana Tom hakkında bir şey söyleyebilir misiniz?
Or do we have to use "bir şeyler"?

no no you're right, I thought "social turkish", it isn't necessary.. but I don't know, it is like "Bana Tom hakkında bir şeyler anlatın." so, we must to say "Bana Tom'u anlat." We don't say "Bana Tom hakkında bir şey anlatın." I'm so confused. Who can help us for this sentence?

So, let me ask you that:
What's the meaning of "bir şeyler", and then, what's the difference between this expression and "bir şey"?

Bir şey, "un truc" "une chose" but we don't want only 1 information about Tom. We want some imformations.. I thought that, but if I am wrong, someone can me say.

Thanks. It seems fine to me (this is what I thought).
I hope that another Turkish contributor can compare both sentences, the Turkish (yours) and the French original, posted by myself several hours ago.
Thẻ
Xem tất cả thẻDanh sách
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRNhật ký
Câu này được thêm vào dưới dạng bản dịch của câu .
được thêm bởi maydoo, 28 tháng 10, 2014
được liên kết bởi maydoo, 28 tháng 10, 2014
được maydoo chỉnh sửa, 28 tháng 10, 2014
được maydoo chỉnh sửa, 28 tháng 10, 2014