menu
Tatoeba
language
Ro'yxatdan o'tish Kirish
language Oʻzbekcha
menu
Tatoeba

chevron_right Ro'yxatdan o'tish

chevron_right Kirish

Jumlalarni ko'rish

chevron_right Tasodifiy bir jumla

chevron_right Til bo'yicha saralab

chevron_right List bo'yicha saralab

chevron_right Teg bo'yicha saralab

chevron_right Audio bo'yicha saralab

Jamoat

chevron_right Devor

chevron_right Barcha qatnashuvchilar listi

chevron_right Qatnashuvchilarning tillari

chevron_right Til sohiblari

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3651154

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic 22-noyabr, 2014 22-noyabr, 2014, 23:28:31 (UTC) link Permalink

Plus naturellement, dans un contexte amoureux ou passionnel ou amical, que je peux projeter pour l'utilisation de cette phrase, je crois qu'on dirait plutôt << juste >> que << seulement >>.

Utiliser << seulement >> sous-entendrait qu'on est soupçonné d'avoir une intention différente et qu'on s'en défend.

maydoo maydoo 23-noyabr, 2014 23-noyabr, 2014, 5:35:09 (UTC) link Permalink

Je ne le savais pas. Merci bcp.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3651150Sırf senin için geldim..

Je suis venu seulement pour toi.

added by maydoo, 22-noyabr, 2014

linked by maydoo, 22-noyabr, 2014

linked by furoraceltica, 22-noyabr, 2014

Je suis venu juste pour toi.

edited by maydoo, 23-noyabr, 2014

linked by nimfeo, 24-noyabr, 2014

linked by samir_t, 18-iyun, 2020

linked by samir_t, 18-iyun, 2020

linked by TWB, 11-iyul, 2022