menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #4158319

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

edi edi 6. desember 2015 6. desember 2015 kl. 17:23:05 UTC flag Report link Tengill

Essa frase não é uma tradução da frase original de nº 1206450. Deveria portanto se constituir em frase independente.

carlosalberto carlosalberto 6. desember 2015 6. desember 2015 kl. 19:07:40 UTC flag Report link Tengill

Frauenhände ruhen nie. --> As mãos de uma mulher nunca descansam. / Mão de mulher está sempre ocupada. / Mão de mulher encontra sempre o que fazer. / ...

Milhares de fórmulas equivalentes poderiam ser tentadas, em Português. A meu ver, tradução literal não é tradução.

edi edi 6. desember 2015 6. desember 2015 kl. 22:52:34 UTC flag Report link Tengill

Desse modo você engana quem quer aprender uma palavra ou frase de uma língua estrangeira. Você pode criar o que quiser em uma frase inicial, mas traduzir em devaneios pessoais, você distorce a tradução. Traduzir está longe de devanear.

carlosalberto carlosalberto 6. desember 2015 6. desember 2015 kl. 22:59:07 UTC flag Report link Tengill

Respeito sua opinião.

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #1206450Frauenhände ruhen nie..

Mão de mulher não tem jamais sossego.

bætt við af carlosalberto — 7. maí 2015

tengd af carlosalberto — 7. maí 2015