
Ik meen me te herinneren dat het moet zijn "plaats van het delict"/ plaats van de misdaad, maar dat daar heel veel fouten tegen gemaakt worden, vooral in films.
Misschien is dat wat vroeger mis was, nu juist...

Inderdaad! Zie:
https://onzetaal.nl/taaladvies/.../plaats-delict

Ik heb het taaladvies gelezen, maar zal het moeten herlezen, want ik weet nu nog altijd niet of "plaats delict" aanvaard is door de Akademio de la nederlanda.... :-)
Merki
Skoða öll merkiListar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #4967060
bætt við af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af PaulP — 11. mars 2016
tengd af martinod — 6. desember 2018
tengd af martinod — 6. desember 2018
tengd af martinod — 6. desember 2018
tengd af martinod — 6. desember 2018