menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 692804

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

debian2007 debian2007 30 de dezembro de 2010 30 de dezembro de 2010 22:52:23 UTC flag Report link Link permanente

Szerintem a "képessége" és a "képes" szóismétlés. Lehetne "Bámulatos, hogy képes sikerrel ...".

bandeirante bandeirante Criada em 9 de fevereiro de 2015; editada em em 9 de fevereiro de 2015 Criada em 9 de fevereiro de 2015 10:28:33 UTC; editada em 9 de fevereiro de 2015 15:40:08 UTC flag Report link Link permanente

Muelisto, tudom, hogy ragaszkodsz ehhez a "hölgy" megoldáshoz, de hidd el, hogy nincs értelme. Már csak azért sem, mert mi van akkor, ha mondat alanya mondjuk egy versenyló? Hogy hangzik akkor a hölgy? És mi van akkor, ha egy hajó (melyekre több nyelvben szintén nőnemű névmással szokás hivatkozni)? Esetleg egy 3 éves kislány? Akkor bizony nagyon sántít a "hölgyezés". Nagyon sok nyelv van a világon a magyaron kívül is, ahol nincs külön hím- és nőnemű névmás, és valahogy elboldogulnak.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2086475 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 9 de janeiro de 2016 9 de janeiro de 2016 23:00:20 UTC flag Report link Link permanente

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2086475

Metadata

close

Listas

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 470357У нее есть удивительная способность преодолевать любые препятствия..

Megvan a bámulatos képessége, hogy képes sikerrel kezelni az akadályt.

adicionada por debian2007, em 30 de dezembro de 2010

A hölgynek bámulatos képessége van mindenféle akadály legyűrésére.

editada por debian2007, em 11 de março de 2015

Bámulatos képessége van mindenféle akadály legyűrésére.

editada por mraz, em 11 de março de 2015