menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #788190

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

sacredceltic sacredceltic 11. mars 2011 11. mars 2011 kl. 15:11:56 UTC flag Report link Tengill

Diese übersetzung ist nicht korrect. "la pena de muerte" significa "Todesstrafe"="peine de mort"

pullnosemans pullnosemans 31. mars 2015 31. mars 2015 kl. 15:11:17 UTC flag Report link Tengill

"Todesstrafe" mit zwei s.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 31. mars 2015 — breytt 31. mars 2015 31. mars 2015 kl. 15:13:11 UTC — breytt 31. mars 2015 kl. 15:16:01 UTC flag Report link Tengill

Schlage vor, hier nach dem Doppelpunkt groß weiterzuschreiben.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 18. apríl 2015 18. apríl 2015 kl. 02:46:28 UTC flag Report link Tengill

Ähnlich wie das „du“ sollte das „ihr“ auch klein geschrieben werden.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 4. maí 2015 4. maí 2015 kl. 23:35:06 UTC flag Report link Tengill

Korrigiert.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

eftir {{audio.author}} Unknown author

Leyfi: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #557670Se lo pregunto a vuestra alma y a vuestra conciencia: sin la pena de muerte, ¿vale la pena vivir?.

Ich frage Eure Seele und Euer Bewusstsein: wäre es die Mühe wert, zu leben, wenn der Tod ohne Schmerz wäre?

bætt við af BraveSentry — 11. mars 2011

Ich frage Eure Seele und Euer Bewusstsein: wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

breytt af BraveSentry — 11. mars 2011

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

breytt af Pfirsichbaeumchen — 4. maí 2015