l>Laŭ mi la angla frazo estas dusenca: kvina aŭ deksepa horo
Via traduko ne estas dusenca.
Tial mi skribis DU tradukoj...ĉar en Francujo, ni uzas 24 horojn en unu tago, do ni ne povas esti dusencaj...
>Guglotradukilo tradukas: Li revenis hejmen iom antaŭ 5:00.
Oui, évidemment !!!
ĉi tiu traduko perfekte taŭgas la anglan frazon, do mi ne vidas kion estas via problemo...Se unu frazo estas EBLA traduko, ĝi rajtas !
Label
Tampilkan semua labelDaftar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#288602
ditambahkan oleh sacredceltic, 11 September 2012
ditautkan oleh sacredceltic, 11 September 2012
ditautkan oleh marafon, 6 Desember 2022