from my deposit
from my account
from my savings
@bunbuku
@small_snow
Does this Japanese sound natural to you?
私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
>Does this Japanese sound natural to you?
私は、自然だと思います。
(私は)銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
「銀行に預けているお金を引き出す(お金をおろす)」と言う時に次の表現が使えると思います。
預金からお金を引き出す:https://www.google.com/search?q...h=1209&dpr=1.5
通帳からお金を引き出す:https://www.google.com/search?q...h=1209&dpr=1.5
貯金からお金を引き出す:https://www.google.com/search?q...h=1209&dpr=1.5
口座からお金を引き出す:https://www.google.com/search?q...h=1209&dpr=1.5
他にもありそうですが、今思い浮かぶのはこんな感じです。
Do you think "from my savings account" would match?
from my savings account は「普通預金口座」ですよね?
給料が入ってきたり、公共料金が引き落とされたり、クレジットカードの支払いなどするような口座ですよね?そうだとしたら、大丈夫だと思います。
定期預金口座だったら「定期を崩す」とか「定期を解約する」「定期が満期になった」と私は言います。
Label
Tampilkan semua labelDaftar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini belum diketahui apakah berawal dari terjemahan atau bukan.
ditautkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
ditambahkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
diedit oleh AlanF_US, 10 November 2021