menu
Tatoeba
language
Daftar Masuk
language Bahasa Indonesia
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Masuk

Telusuri

chevron_right Tampilkan kalimat acak

chevron_right Berdasarkan bahasa

chevron_right Berdasarkan daftar

chevron_right Berdasarkan label

chevron_right Berdasarkan audio

Komunitas

chevron_right Dinding

chevron_right Daftar semua anggota

chevron_right Bahasa para anggota

chevron_right Penutur asli

search
clear
swap_horiz
search

Kalimat #424969

info_outline Metadata
warning
Kalimat Anda sudah ada dan tidak dapat ditambahkan.
Kalimat #{{vm.sentence.id}} — milik {{vm.sentence.user.username}} Kalimat #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Kalimat ini milik seorang penutur asli.
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan dari terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Lebih sedikit

Komentar

saeb saeb 18 Juli 2010 18 Juli 2010 06.01.36 UTC link Permalink

علم الطب -> الطب

qahwa qahwa 18 Juli 2010 18 Juli 2010 15.40.29 UTC link Permalink

شكرا
إذن ما معنى علم الطب؟
أنا شاهدت "علم الطب" كثيرا في الإنترنيت

saeb saeb 19 Juli 2010 19 Juli 2010 01.03.48 UTC link Permalink

أكيد هي صحيحة! و لكن اعتراضي كان على السياق...

فمثلاً يمكنني أن أقول: "علم الطب يفيد البشرية"
لأني أتحدث عن الطب كمجال علمي...
أو "علم الفيزياء يصف قوانين الطبيعة"


ولكني لن أقول: "أدرس علم الفيزياء في المدرسة"
بل سأقول: "أدرس مادة الفيزياء في المدرسة"
أو "أدرس الفيزياء في المرسة"
لأن ما أدرسه هو مادة (أي مختصر) لما وصل إليه علم الفيزياء و ليس المجال بأكمله...

qahwa qahwa 20 Juli 2010 20 Juli 2010 00.40.56 UTC link Permalink

.شكرا جزيلا على شرحك التفصيلي

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Log

Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#91190彼女は医学を勉強するためにドイツに行った。.

ذهبَتِْ إلى ألمانيا لتدرس علم الطب.

ditambahkan oleh qahwa, 11 Juli 2010

ذهبَتْ إلى ألمانيا لتدرس علم الطب.

diedit oleh qahwa, 11 Juli 2010

ذهبَتْ إلى ألمانيا لتدرس الطب.

diedit oleh qahwa, 20 Juli 2010

ditautkan oleh Lenin_1917, 4 Agustus 2013