![morbrorper](/img/profiles_36/86931.png?1711641982)
Jag är lite tveksam; jag skulle nog säga "Varför (just) jag" även om jag var objekt för någonting. Det låter som ett översättningslån från engelskan.
@herrsilen
![herrsilen](/img/profiles_36/60b044f9fab4e32e6aac7cb198fbe7db.png?1536268829)
Jag instämmer delvis. ”Varför (just) jag?” är klart vanligare, men som direkt svar på en replik med ”mig” som objekt ser jag inget problem med ”Varför mig?”.
Som allmänt utrop håller jag med om att detta är en tveksam översättning, och jag tycker inte att den fungerar som översättning till exempelvis ”Miksi minä?”.
Jag föreslår att denna mening ändras till ”Varför just jag” och att vi i stället lägger till den här dialogen:
”Jag väljer dig.” ”Varför mig?”
![Cabo](/img/profiles_36/91987.png?1658926738)
Miért én? means word by word: Varför jag? and Miért engem? means Varför mig?, and yes, I also thought it is better in conversation than alone
may be better disconnect sentence #4274250
![morbrorper](/img/profiles_36/86931.png?1711641982)
Jag har avlänkat "Miért én" och "Miksi minä".
![herrsilen](/img/profiles_36/60b044f9fab4e32e6aac7cb198fbe7db.png?1536268829)
Bra! Jag lägger till dialogen jag föreslog.
![herrsilen](/img/profiles_36/60b044f9fab4e32e6aac7cb198fbe7db.png?1536268829)
Ingen respons från meningens ägare. Därför har jag ändrat enligt diskussionen ovan.
Label
Tampilkan semua labelDaftar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#24958
ditambahkan oleh KatKoba, 20 Juli 2016
ditautkan oleh KatKoba, 20 Juli 2016
ditautkan oleh danepo, 6 September 2016
ditautkan oleh Thanuir, 21 Juni 2019
ditautkan oleh Pandaa, 27 April 2020
ditautkan oleh Cabo, 8 Desember 2020
Tautan dilepas oleh morbrorper, 8 Desember 2020
Tautan dilepas oleh morbrorper, 8 Desember 2020
diedit oleh herrsilen, 12 Maret 2021