掲示板(スレッド数:7,148)
ヒント
質問をする際は、必ずあらかじめよくある質問をお読みください。
なお、Tatoebaは文明的な討論を行うために健全な雰囲気を維持することを目指しています。悪質な行為に対するルールも併せてお読みください。
gillux
10時間前
sharptoothed
1日前
frpzzd
11日前
EugeneGS
11日前
frpzzd
11日前
EugeneGS
12日前
frpzzd
12日前
gillux
12日前
frpzzd
14日前
sharptoothed
15日前

✹✹ Stats & Graphs ✹✹
Tatoeba Stats, Graphs & Charts have been updated:
https://tatoeba.j-langtools.com/allstats/
この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

Hello y'all,
I just wanted to ask for help contacting user tommg whose websites Linguno and ListeningPractice were based on the Tatoeba corpus. I've seen him mentioning a couple of times these projects here, so I thought that maybe someone may know him here.
The thing is that the first page has been unreachable for the past couple of days + the support e-mail address doesn't really respond to any message.
Obviously, if the post is against any rule in here, I'll delete it immediately.

I'm happy to say that Linguno is back in operation today.
この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

I am not super fluent in Belarusian but I found a few potential issues with a former self-identified Belarusian native speaker.
The verbs ведаць and знаць are near synonyms (both mean "to know") but the difference is somewhat akin or quite close to French savoir vs connaître, German wissen vs kennen and of course, Polish wiedzieć vs znać.
In Russian and Ukrainian, both Slavic verbs merged into знать (ru) and знати (uk) in the modern usage but it's a case of overcorrection to use ведаць (be) when знаць is more appropriate.
The phrases I refer to are "Do you know him?" and "Do you know her?"
https://tatoeba.org/en/sentences/show/69003
https://tatoeba.org/en/sentences/show/317616

My intuition was the same, but like you, I’m influenced by Ukrainian and Polish.
I googled "ведаеш яго" and didn’t find much, but I did come across this example from the Bible:
https://www.bible.com/es/bible/...91%D0%91%D0%9B
Ты, Госпадзе, ужо ведаеш яго дасканала.
So it seems like a legit usage? Looks like you can use "ведаць" in Belarusian to mean “to know someone” (though it might be archaic—Biblical language often is—but maybe not. Best bet would be to ask a native speaker).
EDIT: sent PMs to kxadtccpgt, pavuk3 and ssvb, maybe they'll help us.

Thanks, @deniko. This would be a legit usage. Not sure how many quotations would be required to verify.
At the English Wiktionary - three quotations from solid sources for well-documented languages.
The common modern and not so modern usage is:
Do you know him?: Ты знаеш яго? / Вы знаеце яго?
Do you know her?: Ты знаеш яе? / Вы знаеце яе?
The initial "ці" is optional, similar in usage to Ukrainian "чи" or Polish "czy".

> Not sure how many quotations would be required to verify.
if the source is legit and authoritative (like the official Bible translation, which has been checked, double-checked, triple-checked, and probably blessed too 😄), then I’d say even one quote is enough to treat it as valid, at least as archaic or poetic usage. It doesn’t tell you if it’s used in modern speech, sure, but for Tatoeba I think that kind of usage is totally fine—as long as it's tagged accordingly.

Thanks, @deniko. What is tagging at Tatoeba? I'm rather new as an active user.
I would probably need to tag my contributions for usage - masculine/feminine, plural, colloquial, formal, etc.

Tags are these guys:
https://i.imgur.com/w1VDVT3.png
You can search using them in Advanced Search, or just click on a tag when you're viewing a single sentence to see other sentences with that same tag.
For example, sentences tagged "Australian English":
https://tatoeba.org/en/tags/sho...h_tag/1611/eng
You don't have to tag sentences, but you might want to tag some of them, of course.
To be able to do it, you should be an advanced contributor. You're more than qualified to apply to become one, please do:
https://en.wiki.tatoeba.org/art...d-contributors
That will also help you to easily link your translations to multiple languages.

Дякую!
この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。
この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

Plej varmajn paskajn bondezirojn al vi.
Ĝojan Paskon!

Ĝojan Paskon ankaŭ al vi!!

Hello, do we have any of the admins around? Some people have been posting unrelated things?
この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。

If you want to report a spammer, please send a private message to TatoebaAdmins (or, if you can't remember that username, any individual admin). Please do not write Wall posts with links to spammers's profiles, messages, or sentences, since this will bring them more attention and encourage them to write more spam.

Oh, I used team@tatoeba.org and didn't get an answer. So I used the wrong address. Thanks for letting me know!

That address works, too. I see that you wrote an e-mail three days ago. The messages were hidden pretty soon after that. Thanks for reporting the problem.

When you search for a Korean word on Tatoeba, such as 오늘, sentences including 오늘은 won't appear. Korean is a language that usually uses many kinds of suffixes. Is it possible for the search engine to recognize words with different suffixes?

You can use a * symbol to represent any number of characters. E.g. 오늘* will find 오늘 followed by any suffix: https://tatoeba.org/en/sentence...%EB%8A%98*&to=
You can also use it at the beginning, e.g. *십시오 for polite requests: https://tatoeba.org/en/sentence...C%EC%98%A4&to=
Or somewhere in the middle of a word if you want.
This and other search engine features are explained on the wiki: https://en.wiki.tatoeba.org/art...ow/text-search

Well, I wish more that Tatoeba treats Korean like Chinese and Japanese... Korean just has too many compounds and suffixes, so considering the parts between each space as independent words is impractical. Also, this makes the 'required vocabulary' have to include all forms of same words...

I understand, and I wish we had better support for Korean, too. But I would like to point out that the handling of Chinese and Japanese is different but not that great neither. Chinese and Japanese characters are all considered independently and the search engine does not recognize word boundaries. This leads to the limitation described here: https://en.wiki.tatoeba.org/art...ord-boundaries
Now we could perfectly enable the same behavior for Korean characters too, if you think it would be overall beneficial despite that limitation. If you'd like to help evaluating such change, we could enable it on our testing server and get your feedback.

Yes, that would be nice! Then "학생이에요." (I am a student) could be either found by "학생" (student) and "에요" (to be)? "대한민국" (Republic of Korea) could be either found with "민국" (republic) and "대한" (Korea) right? Also, if I add "월" (month) or "술래잡기" (tag) in required vocabularies, and if a sentence includes "5월" (May) or "술래잡기와" (와 means "and"), it will also be considered to include that word? Also I think it's good for Korean than other languages because Korean commonly uses 2,500+ seperate Unicode characters in their language. This would ensure the accuracy (it's not like it would include "apple" when you search "a", if you enabled it for English)

I have temporarily configured Korean to be treated like Chinese and Japanese on the testing server: https://dev.tatoeba.org/fr/sent...C%EA%B5%AD&to=
Note that the testing server only contains a subset of what is on tatoeba.org, and it is separate. Feel free to add whatever Korean sentences you want on the testing server, so you can test out how the search behave. (You’ll have to create a new account there.) Newly added sentences should appear in search results within 15 minutes.
Once it is confirmed that this change overall improves search in Korean, we can bring it to tatoeba.org, too.