menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 1239416

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

al_ex_an_der al_ex_an_der 15 novembre 2011 15 novembre 2011 03:16:07 UTC flag Segnala link Permalink

Bonvolu atenti, ke "en tiaj frazoj la E-vorta participo devas laŭsence esti priskribo de la subjekto de la ĉefverbo" (PMEG 28.2).

Hazarde mi vidis amikon paŝante je la distanco.

havas do saman signifon, kiel

Paŝante je la distanco mi hazarde vidis amikon.

Ĉu la dirintenco estas alia? Tiam :

Hazarde mi vidis amikon paŝantan je la distanco.



Hazarde, mi vidis amikon, kiu paŝas je la distanco.

"-as" ĉar la tempo de subfrazo (en Esperanto) estas difinita en dependeco de la tempo de la ĉefa frazo, ne el via vidpunkto (vidpunkto de la parolanto).
La ago de la ĉefa frazo okazis en pasinteco.
Rilate al ĝi la ago de la subfrazo okazas samtempe ( "mi" vidas, ke la amiko paŝas ->...la amikon, kiu paŝas. ).

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #604140De casualidad, vi a mi amigo caminando en la distancia..

Hazarde, mi vidis amikon paŝante je la distanco.

aggiunta da lraudon, il 15 novembre 2011