menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #1370498

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

saverius saverius 20. október 2015 20. október 2015 kl. 07:58:35 UTC flag Report link Tengill

"Heladera" significa dos cosas en español: en algunos países de América, es una nevera, y en España se usa como máquina para hacer helados. Ambos significados son válidos, pero en mi opinión, debería aclararse entre paréntesis si la palabra se usa en determinada zona hispanohablante, para que todo extranjero que vea dicha frase, sepa dónde se emplea.

odexed odexed 20. október 2015 — breytt 20. október 2015 20. október 2015 kl. 16:36:02 UTC — breytt 20. október 2015 kl. 16:36:37 UTC flag Report link Tengill

@saverius

La guía de inicio rápido de Tatoeba dice que no podemos usar anotaciónes entre paréntesis en las frases. En vez de eso tenemos que dejar comentarios o poner etiquetas.

http://en.wiki.tatoeba.org/arti...ow/quick-start

brauchinet brauchinet 20. október 2015 — breytt 20. október 2015 20. október 2015 kl. 16:44:44 UTC — breytt 20. október 2015 kl. 16:45:20 UTC flag Report link Tengill

"Spanish from Argentinia" - Is this tag really appropriate?
What if someone adds another translation (in what language ever) "Our ice cream machine is broken."

odexed odexed 20. október 2015 — breytt 20. október 2015 20. október 2015 kl. 16:51:12 UTC — breytt 20. október 2015 kl. 16:56:01 UTC flag Report link Tengill

@brauchinet

I don't see any problem. Any person from Spain can also add the tag "Spanish from Spain" so people would see that this expression can be used in several countries.

brauchinet brauchinet 20. október 2015 20. október 2015 kl. 16:59:30 UTC flag Report link Tengill

Yes, it's clear now.

hayastan hayastan 20. október 2015 20. október 2015 kl. 20:00:59 UTC flag Report link Tengill

En Argentina la máquina de hacer helado se llama "heladora".
Creo que la tag Spanish from Spain no es correcta si allá se dice nevera.

Shishir Shishir 20. október 2015 20. október 2015 kl. 20:04:07 UTC flag Report link Tengill

en España sí que se dice heladera para referirse a la máquina de hacer helados... supongo que por eso han puesto la etiqueta...

odexed odexed 21. október 2015 21. október 2015 kl. 01:18:49 UTC flag Report link Tengill

Sí, es por eso y aparte puse la etiquera 'ambiguous'.

http://www.youtube.com/watch?v=sl9g-TSOUAY

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

eftir {{audio.author}} Unknown author

Leyfi: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #574026Our fridge is broken..

Nuestra heladera está rota.

bætt við af hayastan — 19. janúar 2012

tengd af hayastan — 19. janúar 2012

tengd af inastar — 21. ágúst 2012

tengd af odexed — 5. nóvember 2013