menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #1567137

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

indoraq indoraq 22. júlí 2013 22. júlí 2013 kl. 18:00:05 UTC link Tengill

Ta ei saanud silmatäitki magada? Sõba silmale on rohkem nagu uinumine?

maari maari 22. júlí 2013 22. júlí 2013 kl. 20:47:16 UTC link Tengill

Ma arvan, et "sõba silmale" sobib siiski ka. Aga ülal pakutud variant on samuti hea. EKSS annab "sõba silmale" tähenduseks uinuma, magama jääma. Samas on üks näitelausetest "Ta polnud mitmel ööl sõba silma(de)le saanud.", mis minu meelest teeb sama välja kui "Ta polnud mitmel ööl silmatäitki magada saanud." Wiktionary kohaselt on need kaks väljendit sünonüümsed: "Ma ei saanud täna öösel sõba silmale. 'Ma ei saanud täna öösel silmatäitki magada.'"

indoraq indoraq 23. júlí 2013 23. júlí 2013 kl. 11:44:13 UTC link Tengill

Jah, sul on õigus, normatiivselt on tõesti 'sõba..' ja 'silmatäis' väljendid sünonüümid. Samas subjektiivselt mulle tundub täiesti võimalik selline konstruktsioon:
Kella kaheks sain küll viimaks sõba silmale, aga koidikuni ei maganud siiski silmatäitki: möödunud päeva sündmused ja mõtted muudkui tiirlesid ja keerlesid peas. Alles aovalge saabudes võttis uni mu oma päästvasse embusesse.

maari maari 23. júlí 2013 23. júlí 2013 kl. 11:49:12 UTC link Tengill

Minu meelest sobivad mõlemad tõlked. Ma ei ole ammu Tatoebat kasutanud - vast saabki mõlemad vasted siis kirja panna. Antud itaaliakeelset lauset saab minu meelest täpselt samamoodi pikendada nagu "Kella kaheks sain küll viimaks sõba silmale, aga koidikuni ei maganud siiski silmatäitki ..."

indoraq indoraq 23. júlí 2013 23. júlí 2013 kl. 11:57:32 UTC link Tengill

Jah ikka, saab panna ka mitu tõlget. Ega ma ka vaatasin üle mitme kuu, et mis Tatoebas toimub... Hea üllatus, et on teisigi eestlasi, kes sealt midagi on leidnud...

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #1267955Non ha chiuso occhio..

Ta ei saanud sõba silmale.

bætt við af maari — 11. maí 2012

tengd af maari — 11. maí 2012