menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #2005967

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 14. nóvember 2012 14. nóvember 2012 kl. 23:07:51 UTC flag Report link Tengill

Die Pluralform von Familiennamen auf Zischlaut wird mit -ens gebildet (Nr. 459 im Grammatikduden): die Jonesens. Da das aber bei diesem ausländischen Namen ungewöhnlich aussieht, könnte man sich überlegen, ob man nicht lieber „Herr und Frau Jones“ sagen möchte („die Eheleute Jones“ klingt etwas gestelzt, „Familie Jones liebt ihre Tochter“ ist auch unglücklich).

Tamy Tamy 15. nóvember 2012 15. nóvember 2012 kl. 21:37:39 UTC flag Report link Tengill

Korrekt argumentiert!
Es scheint mir aber mit der Kennzeichnung "umgangssprachlich" dennoch akzeptabel.
Was meinst du?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 15. nóvember 2012 15. nóvember 2012 kl. 23:37:58 UTC flag Report link Tengill

Für mich klingt es so, wie es jetzt dasteht, falsch, zumindest seltsam. Vielleicht hast Du an den Genitiv von Namen auf s gedacht und „übergeneralisiert“. Ich schlage auf jeden Fall vor, Deutsch zu schreiben, wie es mit den Grammatiken (zumindest mit der Dudengrammatik) im Einklang steht, eventuell das Problem ganz zu umgehen und „Herr und Frau“ zu schreiben, auch wenn es etwas länger ist. (Mittlerweile fange ich an, der Meinung zu sein, daß wir Deutschen einfach dazu stehen sollten, uns zuweilen umfangreicher auszudrücken. ☺)

Tamy Tamy 16. nóvember 2012 16. nóvember 2012 kl. 20:30:52 UTC flag Report link Tengill

Um des lieben Familienfriedens willen verbanne ich jetzt mein ursprüngliches Angebot ("Die Jones lieben ihre Tochter.") in den Keller des Kommentars!

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #52879The Joneses love their daughter..

Die Jones lieben ihre Tochter.

bætt við af Tamy — 14. nóvember 2012

tengd af Tamy — 14. nóvember 2012

Herr und Frau Jones lieben ihre Tochter.

breytt af Tamy — 16. nóvember 2012