menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº2009791

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

dafp dafp November 16, 2012 November 16, 2012 at 1:44:41 PM UTC link Permalink

non c'est pas tout à fais exact

sacredceltic sacredceltic November 16, 2012 November 16, 2012 at 1:47:01 PM UTC link Permalink

Vous l'avez déjà entendue comme ça ? Moi je dirais : elle a UN bon fond.

dafp dafp November 16, 2012 November 16, 2012 at 7:54:29 PM UTC link Permalink

oui, sur ce coup je me le suis redis, et pour moi oui. Mais je ne suis pas forcement le meilleur pour faire respecter les bonnes regles.

Pour moi, les deux.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1902232Ela tinha um bom coração..

Elle avait bon fond.

added by dafp, November 16, 2012

linked by dafp, November 16, 2012

#3226967

linked by nimfeo, May 2, 2014

#3226967

unlinked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015