menu
Tatoeba
language
Registrearje Oanmelde
language Frysk
menu
Tatoeba

chevron_right Registrearje

chevron_right Oanmelde

Blêdzje

chevron_right Show random sentence

chevron_right Blêdzje op taal

chevron_right Blêdzje op list

chevron_right Blêdzje op label

chevron_right Blêdzje op audio

Mienskip

chevron_right Muorre

chevron_right List mei alle leden

chevron_right Taal fan leden

chevron_right Sprekkers memmetaal

search
clear
swap_horiz
search

Sin #2040365

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sin #{{vm.sentence.id}} - heart ta oan {{vm.sentence.user.username}} Sin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Oersettingen
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bewurkje dizze oersetting
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bewurkje dizze oersetting
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder oersettingen

Opmerkings

MrShoval MrShoval 27 Novimber 2012 27 Novimber 2012 om 10:49:26 UTC flag Report link Permalink

[?]

halfb1t halfb1t 27 Novimber 2012 27 Novimber 2012 om 11:01:59 UTC flag Report link Permalink

I don't understand the question. Perhaps you don't like the translation: where's the traer, the brengen?

If I'm going to see Kate, and you have the flower, you might tell me, "bring it with you." Otherwise, you would ask me to "take it." In any case, what you want me to do is to "give it to Kate."

MrShoval MrShoval 27 Novimber 2012 27 Novimber 2012 om 11:05:09 UTC flag Report link Permalink

I expected a question mark,
just like in the other version:
Will you take this flower to Kate?

halfb1t halfb1t 27 Novimber 2012 27 Novimber 2012 om 11:10:15 UTC flag Report link Permalink

Ho, ho. And that's just what you said.

I fixed it.

Thank you.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Lochboek

This sentence was initially added as a translation of sentence #1689478¿Le traerás esa flor a Kate?.

Will you give Kate this flower.

tafoege troch halfb1t, 27 Novimber 2012

keppele troch halfb1t, 27 Novimber 2012

Will you give Kate this flower?

bewurke troch halfb1t, 27 Novimber 2012

keppele troch duran, 27 Novimber 2012

keppele troch Koninda, 27 Novimber 2012

keppele troch Shishir, 4 Desimber 2012

keppele troch Guybrush88, 2 Novimber 2022

keppele troch Guybrush88, 2 Novimber 2022

keppele troch Guybrush88, 2 Novimber 2022