
直接じゃないならどう話すんですか?
「お話しになる」は動詞「話す」が変化した形ですので「し」が必要です。

音声ガイダンスのイメージで訳してしまいました。
訂正しました。

あ、いや、音声ガイダンスでいいと思うのですが、「直接」って特になくていいんじゃないかと思いまして。

「音声ガイダンスに従って〜の場合には1を、〜の場合には2を押してください。
担当者と直接お話になりたい方は3を押してください。」
みたいな案内があったような気がして
つい、そんな風に訳しちゃったんで (^^;;
文中にまったく直接って書いてないですものね。

「お話し」でした。
Merki
Skoða öll merkiListar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #2990132
bætt við af Fukuko — 17. janúar 2014
tengd af Fukuko — 17. janúar 2014
breytt af Fukuko — 17. janúar 2014
tengd af Pfirsichbaeumchen — 17. janúar 2014