
> Смотри не потеряйся.
http://www.net-lit.com/writer/9...tsiya/read/145
Не являются бессоюзными сложными предложениями и не разделяются запятыми части в предложениях следующего типа (произносимые в быстром темпе): Смотри тебе попадёт; А он смотри какой важный!; Смотри не прогадай – в них слово смотри выступает в роли частицы.

(произносимые в быстром темпе)
А если нет, то и суда нет.
Я вполне представляю себе паузу.
Это два разных предложения, на мой взгляд.

Замечание в скобках было дано для того, чтобы нам эту частицу легче было распознать.
Например:
Смотри не потеряйся. vs Смотри, потеряешься - будешь знать.

Смотри (=смотри в оба, будь осторожен), не потерйся!
Чем такая интерпретация невероятна?

Я как вижу разницу примерно:
Смотри не потеряйся. = не потеряйся, а то худо/плохо будет.
Смотри, не потеряйся. = Будь внимателен, не потеряйся.
Конечно, они часто пересакаются, но всё же не одно и то же.

Будь внимателен, не потеряйся. = не потеряйся, а то худо/плохо будет.
Нет?

По-моему, не одно и то же. В первом случае предостережение, во втором - угроза.

Т.е. в "Смотри не потеряйся" содержится угороза?

Если "смотри не потеряйся, а то худо/плохо будет", то да.

От кого угроза? От говорящего? %(
Тогда это примерно как #3536748 звучит.

Во втором случае, если я прошу быть осторожным, меня на данный момент волнует, чтобы тот, к кому обращён посыл, не совершил указанного следом действия.
В первом случае я просто предупреждаю о последствиях; личная заинтересованность необязательна. А если я говорю это с иронией, то даже и наоборот, желаю неуспеха.
标签
查看全部标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
搿则句子最早是作为句子#2994927
January 19, 2014 Ooneykcall 添加
January 19, 2014 Ooneykcall 链接
March 7, 2015 kotik 链接
September 21, 2015 korobo4ka 链接
June 8, 2019 odexed 链接