menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #3078376

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

sharptoothed sharptoothed 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 10:32:40 UTC flag Report link Tengill

Мне думается, название журнала надо бы транслитерировать. И заодно пробел перед точкой убрать. :-)

marafon marafon 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 10:38:02 UTC flag Report link Tengill

Мне кажется, не надо. Это ведь на эсперанто название, не на английском.
http://ru.wikipedia.org/wiki/La_Ondo_de_Esperanto

sharptoothed sharptoothed 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 10:40:16 UTC flag Report link Tengill

А какая разница, на каком языке? В русском же алфавите латиница всё равно от этого не появится. :-)

marafon marafon 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 10:41:10 UTC flag Report link Tengill

То есть, ты предлагаешь: Ля Ондо де Эсперанто?

sharptoothed sharptoothed 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 10:42:03 UTC flag Report link Tengill

Ну, зависит от того, как принято транслитерировать с эсперанто. Я ж ненастоящий сварщик. :-)

marafon marafon 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 10:43:20 UTC flag Report link Tengill

"Ла ондо де эсперанто".
http://www.e-novosti.info/blog/05.01.2005/2

Сдаюсь.

Selena777 Selena777 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 13:42:46 UTC flag Report link Tengill

Вы уверены, что название нужно писать кириллицей? По-моему, названия многих газет и журналов пишутся латиницей в русскоязычных текстах. Я думаю, это на усмотрение автора.
Если хотите, можете добавить свой вариант. :)
Пробел убрала.

sharptoothed sharptoothed 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 13:47:14 UTC flag Report link Tengill

Селена, если мы пишем на русском языке, то используем кириллицу, так как читатель совершенно не обязан знать других алфавитов. А если всё отдавать на откуп автору, то как вам такое предложение:
- Том, у тебя, случайно, нет последнего номера 人民日報?
;-)

Selena777 Selena777 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 13:48:05 UTC flag Report link Tengill

В версии на иврите название тоже написано латиницей:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/1904141

User55521 User55521 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 13:48:53 UTC flag Report link Tengill

> По-моему, названия многих газет и журналов
> пишутся латиницей в русскоязычных текстах

+1.

sharptoothed sharptoothed 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 13:57:34 UTC flag Report link Tengill

> В версии на иврите название тоже написано латиницей

Мне это кажется весьма слабым оправданием. :-)
В русскоязычных текстах латиница обычно используется в научно-технических материалах и это, на мой взгляд, вполне оправдано. Зачем использовать её в других случаях - не понимаю.

Selena777 Selena777 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 14:33:57 UTC flag Report link Tengill

Давайте подождем, что скажет Marafon. Если большинство русскоязычного корпуса будет настаивать на написании кириллицей, я от него откажусь, и кто-нибудь сможет его принять и исправить.

marafon marafon 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 14:42:28 UTC flag Report link Tengill

;) Лично меня Дмитрий убедил. Но и с тем, что названия пишут латиницей направо и налево, не поспоришь. Может быть, добавить второй вариант, а этот оставить как есть?

al_ex_an_der al_ex_an_der 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 14:47:37 UTC flag Report link Tengill

Как насчёт "Волна эсперанто"?

marafon marafon 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 14:50:42 UTC flag Report link Tengill

В качестве перевода "I like reading the "La Ondo de Esperanto" magazine" - однозначно нет.

sharptoothed sharptoothed 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 14:50:57 UTC flag Report link Tengill

> направо и налево

Это да. Пишут как Бог на душу положит.

> Как насчёт "Волна эсперанто"?

Обычно названия журналов и газет не переводятся. Разве что в скобках для справки.

Selena777 Selena777 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 16:08:10 UTC flag Report link Tengill

Так что решили? Меняем этот вариант или добавляем второй?

Lenin_1917 Lenin_1917 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 16:33:40 UTC flag Report link Tengill

я голосую за вариант "Ля ондо де эсперанто"

al_ex_an_der al_ex_an_der 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 16:34:44 UTC flag Report link Tengill

"Ла ондо де эсперанто" seems to be a good solution.

(Not "Ля")

Lenin_1917 Lenin_1917 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 16:35:07 UTC flag Report link Tengill

латиница и Русский язык не совместимы, в русском предложении должна быть только кириллица, я так считаю.

Lenin_1917 Lenin_1917 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 16:36:02 UTC flag Report link Tengill

al_ex_an_der, хорошо, просто я la прочитал по-французски.

Selena777 Selena777 17. mars 2014 17. mars 2014 kl. 17:40:57 UTC flag Report link Tengill

Я отказалась от этого предложения, любой желающий может его присвоить и исправить по своему разумению :)
Так как одного предложения на всех не хватит, можете создать несколько вариантов.

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #3078325I like reading the "La Ondo de Esperanto" magazine..

Я люблю читать журнал "La Ondo de Esperanto" .

bætt við af Selena777 — 6. mars 2014

Я люблю читать журнал "La Ondo de Esperanto".

breytt af Selena777 — 17. mars 2014

Я люблю читать журнал "Ла ондо де эсперанто".

breytt af marafon — 17. apríl 2014