menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #3443003

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Trebalor Trebalor 20. ágúst 2014 20. ágúst 2014 kl. 14:15:48 UTC flag Report link Tengill

Ist vielleicht nicht die beste Übersetzung ^^

brauchinet brauchinet 20. ágúst 2014 — breytt 20. ágúst 2014 20. ágúst 2014 kl. 14:22:32 UTC — breytt 20. ágúst 2014 kl. 15:25:40 UTC flag Report link Tengill

meines Erachtens ohne Komma.

Ich würde das als: "Er kann/konnte es unmöglich nicht gewusst haben." verstehen. Stimmt das?

Trebalor Trebalor 20. ágúst 2014 20. ágúst 2014 kl. 14:54:30 UTC flag Report link Tengill

Ist eine weniger direkte Überstezung, hört sich aber besser an.

"Er konnte es nicht nicht wissen"? "nicht nicht" ist irgendwie komisch ^^

carlosalberto carlosalberto 20. ágúst 2014 20. ágúst 2014 kl. 15:24:11 UTC flag Report link Tengill

Es konnte ==> Er konnte (?)

Trebalor Trebalor 20. ágúst 2014 20. ágúst 2014 kl. 19:07:01 UTC flag Report link Tengill

oops korrekt! Er.... werde ich ändern.

raggione raggione 26. apríl 2016 26. apríl 2016 kl. 11:45:56 UTC flag Report link Tengill

@Trabalor
Ich bin dabei, das Komma zu beseitigen. Einverstanden? Oder machst Du es selbst?

raggione raggione 14. maí 2016 14. maí 2016 kl. 07:33:55 UTC flag Report link Tengill

keine Reaktion - Komma beseitigt

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #3442575Ille non poteva non saper..

Es konnte es nicht, nicht wissen.

bætt við af Trebalor — 20. ágúst 2014

tengd af Trebalor — 20. ágúst 2014

Es konnte es nicht, nicht wissen.

breytt af Trebalor — 20. ágúst 2014

tengd af nimfeo — 20. ágúst 2014

Er konnte es nicht, nicht wissen.

breytt af Trebalor — 20. ágúst 2014

Er konnte es nicht nicht wissen.

breytt af raggione — 14. maí 2016