menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #3663711

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

CK CK 29. nóvember 2014 — breytt 29. nóvember 2014 29. nóvember 2014 kl. 03:30:54 UTC — breytt 29. nóvember 2014 kl. 03:52:23 UTC link Tengill

I'd suggest saying "every two weeks" or "twice a week."
This way the sentence wouldn't be ambiguous.
(Perhaps that's the reason the word "biweekly" isn't used so often in English.)

_undertoad _undertoad 29. nóvember 2014 — breytt 29. nóvember 2014 29. nóvember 2014 kl. 03:39:50 UTC — breytt 29. nóvember 2014 kl. 04:05:39 UTC link Tengill

Biweekly is here intended to mean, "Occurring once every two weeks." The word may also mean "occurring twice per week."

I had no idea there was a difference in usage here. Thank you for pointing that out, CK. I tagged the sentence.

_undertoad _undertoad 29. nóvember 2014 29. nóvember 2014 kl. 04:03:11 UTC link Tengill

Odd. I've never actually heard it used to mean anything other than "once every two weeks." My dictionary agrees with you, though. Perhaps it's used more frequently to mean twice per week in the UK due to the common use of the word fortnightly there? I will remove the tag and edit the prior comment to reflect the intended meaning. Thank you.

_undertoad _undertoad 29. nóvember 2014 29. nóvember 2014 kl. 04:16:12 UTC link Tengill

Done. Thanks.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #880938Cette émission est diffusée de manière bi-hebdomadaire..

That program is broadcast biweekly.

bætt við af _undertoad — 29. nóvember 2014

This program is broadcast biweekly.

breytt af _undertoad — 29. nóvember 2014

tengd af Ooneykcall — 29. nóvember 2014

tengd af duran — 26. október 2016

tengd af SprsM — 5. apríl 2017