menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #433083

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

hasenj hasenj 21. júlí 2010 21. júlí 2010 kl. 17:51:18 UTC flag Report link Tengill

This is Iraqi-Arabic (more specifically, Baghdad's dialect, but I guess that's implied)

Demetrius Demetrius 22. júlí 2010 22. júlí 2010 kl. 09:18:34 UTC flag Report link Tengill

I've added information from your comments to the tags.

I'm not sure this is implied... Anyway, excessive tagging wouldn't do harm. Should I mark all your Iraqi Arabic sentences as 'Baghdad dialect'?

hasenj hasenj 22. júlí 2010 22. júlí 2010 kl. 09:20:18 UTC flag Report link Tengill

Thanks! Yes, all of them are Baghdad dialect

hasenj hasenj 22. júlí 2010 22. júlí 2010 kl. 09:21:56 UTC flag Report link Tengill

And what I mean by "implied", usually when someone says this is in Iraqi dialect, he means Baghdad's dialect, if he meant the Mousil dialect, he would say so explicitly.

Demetrius Demetrius 22. júlí 2010 22. júlí 2010 kl. 09:25:30 UTC flag Report link Tengill

Ah! OK, thank you. Then I'll delete the 'Baghdad dialect' tags. ^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #226755お父さんが帰ってきたとき、私はテレビを見ていた。.

لمن ابوية رجع عالبيت اني جنت دا اتفرج عالتلفزيون

bætt við af hasenj — 21. júlí 2010

لمن ابوية رجع عالبيت اني جنت دا اتفرج عالتلفزيون.

breytt af hasenj — 8. ágúst 2010