menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #520933

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

PaulP PaulP 15. október 2016 15. október 2016 kl. 21:19:26 UTC flag Report link Tengill

Vidu la difinon de „farmi” en PIV: Lue preni laŭ kontrakto por difinita tempo teron, bienon, por ĝin kulturi k uzi je sia propra risko.

„Bauer” estas terkulturistoj, agrikulturistoj.

nimfeo nimfeo 13. janúar 2017 13. janúar 2017 kl. 21:19:06 UTC flag Report link Tengill

Laŭ mia kompreno de kelkaj frazoj alilingvaj, mi opinias, ke "apartigi" redonus pli bone la sencon de la frazo ol "partigi".
Komparu -> http://vortaro.net/#apartigi
kaj -> http://vortaro.net/#partigi

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #497024Bauern trennen gute Äpfel von schlechten..

Farmistoj partigas bonajn pomojn de malbonaj.

bætt við af esocom — 19. september 2010

tengd af esocom — 19. september 2010

Terkulturistoj partigas bonajn pomojn de malbonaj.

breytt af esocom — 16. október 2016

tengd af PaulP — 16. október 2016

tengd af PaulP — 16. október 2016

Terkulturistoj apartigas bonajn pomojn de malbonaj.

breytt af esocom — 13. janúar 2017