
Vidu la difinon de „farmi” en PIV: Lue preni laŭ kontrakto por difinita tempo teron, bienon, por ĝin kulturi k uzi je sia propra risko.
„Bauer” estas terkulturistoj, agrikulturistoj.

Laŭ mia kompreno de kelkaj frazoj alilingvaj, mi opinias, ke "apartigi" redonus pli bone la sencon de la frazo ol "partigi".
Komparu -> http://vortaro.net/#apartigi
kaj -> http://vortaro.net/#partigi
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #497024
bætt við af esocom — 19. september 2010
tengd af esocom — 19. september 2010
breytt af esocom — 16. október 2016
tengd af PaulP — 16. október 2016
tengd af PaulP — 16. október 2016
breytt af esocom — 13. janúar 2017
tengd af PaulP — 14. janúar 2017
tengd af glavsaltulo — 9. ágúst 2020