
---> elől

Magyarosabb lenne, ha alkotnál egy mellékmondatot a második feléből.
A gerundot és infinitivet sok esetben nem tudjuk máshogy lefordítani.

Te mit javasolsz? A "Hagyd abba a menekülést a valóság elől" jobb?

Hagyd abba, hogy menekülsz a valóság elől!

Javítva, kösz.

Noha gerundról és infinitiveről nem beszélhetünk a japánban, - ezt figyelmen kívül hagytam -
- én szerkezetileg teljesen megváltoztatnám, vmi olyanra: Ne menekülj folyton a valóság elől -
- bárhogy próbálom "hagyd abba", "fejezd be" szerkezettel a mondatot, sehogy nem lesz jó.

Átírtam.
Merki
Skoða öll merkiListar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #174863
bætt við af szaby78 — 23. október 2010
tengd af szaby78 — 23. október 2010
breytt af szaby78 — 19. febrúar 2015
breytt af szaby78 — 16. september 2015
breytt af szaby78 — 17. september 2015