menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #771051

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

morbrorper morbrorper 12. maí 2020 12. maí 2020 kl. 11:27:40 UTC link Tengill

"She was forced to confess" er vel snarere "Hun blev tvunget til at tilstå", mens dette er "she had to confess".

danepo danepo 12. maí 2020 12. maí 2020 kl. 12:03:37 UTC link Tengill

Skal tysk, engelsk og japansk unlinkes?

morbrorper morbrorper 12. maí 2020 12. maí 2020 kl. 13:04:13 UTC link Tengill

Hvis vi er enige om den danske betydelse, så tror jag i det mindste at den engelske skal fjernes, og måske også den tyske. Japansk er jeg ikke i stand til at udtale mig om.

danepo danepo 12. maí 2020 — breytt 12. maí 2020 12. maí 2020 kl. 13:16:23 UTC — breytt 12. maí 2020 kl. 13:35:51 UTC link Tengill

ja, det betyder ca. "var nødt til"
https://ordnet.dk/korpusdk/teks...DK&type=simple

være tvunget til = være nødt til
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?qu...3%B8dt&tab=for

og "var nødt til" = "had to"

danepo danepo 13. maí 2020 13. maí 2020 kl. 18:42:35 UTC link Tengill

unlinket fejloversættelser

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #317129She was forced to confess..

Hun var tvunget til at tilstå.

bætt við af christianandersen — 26. febrúar 2011

tengd af christianandersen — 26. febrúar 2011

tengd af morbrorper — 12. maí 2020

tengd af danepo — 12. maí 2020

aftengd af danepo — 13. maí 2020