
la 13a

Kial? Se mi bone komprenas, ne temas pri la 13a vendredo, sed pri vendredo kiu okazas la 13an [tagon] de la monato. Ĉu ne?

Hmm! Io tamen ĝenas min en tiu frazo.
Se mi bone komprenas, pli kompleta frazo estas: "Se la dektria tago de la monato estas vendredo, ĝi onidire estas tago de malbona sorto."
Ĝi verŝajne esprimeblas iom pli mallonge.

Jes, sonas bone kaj ĝuste.
Aldonu ĝin kiel validan, ankoraŭan varianton.

> Se mi bone komprenas, ne temas pri la 13a vendredo, sed pri vendredo kiu okazas la 13an [tagon] de la monato.
Hmmm. Se vi diras "Mi foriros vendredon la 13an", ĉu tiam vi ankaŭ komprenas, ke temas pri la 13a vendredo?
Vi certe dirus "Vendredo estas malbonaŭgura tago", nominative. Kial "la 13a", kiu estas apozicio, havu alian kazon? Apozicioj ĉiam havas la saman kazon, laŭ mia kompreno.

Mi ne rilatis al apozicio aŭ celis apozicion, sed al aldona parto en la frazo, kiu aldonas informojn pri la antaŭa parto.
Rigardu ĝin kvazaŭ mi estus dirinta:
Vendredo, [kiu okazas] la 13an de la monato, estas ktp.

Kion ni opiniu pri jena propono: "Onidire, vendredo je la 13a estas malbonaŭgura tago."?
Oni ja rajtas anstataŭigi la prepozicion per akuzativo, se tio ne kondukas al problemoj... Nu, ĉi tie ni "flaras" problemon, ĉu ne?

vendredo la 13a estas
vendredon la 13an okazos

Dankon, ŝanĝite.
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #73326
追加:Eldad, 2011年3月3日
リンク:Eldad, 2011年3月3日
リンク:martinod, 2011年3月3日
リンク:martinod, 2018年2月2日
編集:Eldad, 2018年2月2日
リンク:danepo, 2018年2月2日
リンク:danepo, 2018年2月2日
リンク:danepo, 2018年2月2日
リンク:danepo, 2018年2月2日
リンク:martinod, 2018年2月2日
リンク:martinod, 2018年2月2日
リンク:martinod, 2018年2月2日
リンク:martinod, 2018年2月2日
リンク:martinod, 2018年2月2日
リンク:martinod, 2018年2月2日
リンク:martinod, 2018年2月2日