menu
Tatoeba
language
Tomar bibe Têkeve
language Kurdî
menu
Tatoeba

chevron_right Tomar bibe

chevron_right Têkeve

Lê bigere

chevron_right Show random sentence

chevron_right Li gorî zimên bigere

chevron_right Li gorî lîsteyê

chevron_right Lî gor etîketê

chevron_right Li dengan bigere

Civak

chevron_right Dîwar

chevron_right Lîsteya hemû endaman

chevron_right Zimanên endaman

chevron_right Zimanên dayikê

search
clear
swap_horiz
search
xtofu80 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profîl

keyboard_arrow_right

Hevok

keyboard_arrow_right

Peyv

keyboard_arrow_right

Nirxandin

keyboard_arrow_right

Lîste

keyboard_arrow_right

Favorî

keyboard_arrow_right

Şîrove

keyboard_arrow_right

Şîroveyên li ser hevokên xtofu80

keyboard_arrow_right

Peyamên dîwêr

keyboard_arrow_right

Tomargeh

keyboard_arrow_right

Deng

keyboard_arrow_right

Transkripsiyon

translate

Hevokên xtofu80 wergerîne

email

Têkilî bi xtofu80 re dayine

Amar

Şîroveyên hatine şandin
208
Sentences owned
7.660
Tomarên dengan
0
Hevokan tevlî favoriyan bûne
84
Beşdarî
30.525
Çalakiyên dawîn nîşan bide

Sazkarî

  • Danezanên epeyamê ÇALAK e.
  • Access to this profile is PUBLIC. All the information can be seen by everyone.
xtofu80

xtofu80

Dema beşdarbûnê
2010 rêbendanê 23
beşdarvanên pêşketî
Nav
xtofu80
Welat
Almanya
Rojbûn
1980 tîrmehê 7
Destpêk
-
I am a German computer scientist interested in languages, especially Japanese and Chinese.

My native language is German.

I am quite fluent in English. I have passed the CPE test and am interested in English sentences which contain idioms, phrasal verbs, etc.

My Japanese is pretty good, I have passed the JLPT level 1, though there is still a lot of vocabulary to learn.

My Chinese is rather basic. I used to study it more vigorously, but given the time limits, I now focus on English and Japanese.

My main focus within tatoeba is to translate the Japanese example sentences into German. By translating the sentences in my L2, I want to learn new vocabulary, useful phrases, etc. I hope my Japanese does not become odd due to the oddities in the Tanaka corpus, hehe.

*** To the admins ***
Admins may change formatting (punctuation, whitespace issues) and simple typos without asking.

Ziman

Ti ziman nehat tevlîkirin.

TIP: Encourage this user to indicate the languages he or she knows.

{{lang.name}}

{{lang.details}}