menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search
odexed {{ icon }} keyboard_arrow_right

Notandasíða

keyboard_arrow_right

Setningar

keyboard_arrow_right

Orðaforði

keyboard_arrow_right

Dómar

keyboard_arrow_right

Listar

keyboard_arrow_right

Eftirlæti

keyboard_arrow_right

Ummæli

keyboard_arrow_right

Ummæli á setningum frá odexed

keyboard_arrow_right

Veggskilaboð

keyboard_arrow_right

Saga

keyboard_arrow_right

Upptökur

keyboard_arrow_right

Umritunir

translate

Þýða setningar frá odexed

Veggskilaboð frá odexed (samtals 320)

odexed odexed 6. ágúst 2016 6. ágúst 2016 kl. 12:32:28 UTC link Tengill

I got your idea. The same situation in Spanish. Some adjectives are gender-dependent like

The car is red = El coche es rojo
The door is red = La puerta es roja

Others are gender-independent like

The car is pink = El coche es rosa
The door is pink = La puerta es rosa

Perhaps you are right, some near-duplicates are useful to have.

odexed odexed 6. ágúst 2016 — breytt 6. ágúst 2016 6. ágúst 2016 kl. 12:05:29 UTC — breytt 6. ágúst 2016 kl. 12:07:18 UTC link Tengill

I've given a concrete example. If we don't change the subject, i.e. the car, I think we can take any color from a dictionary and make a near duplicate.

The car is yellow.
The car is red.
The car is blue.

And I think it's useless to accumulate such examples if we already have one.
If you are right about Italian, maybe I'm wrong and these examples could be useful.

odexed odexed 6. ágúst 2016 6. ágúst 2016 kl. 10:12:10 UTC link Tengill

> Even 'yellow' could be interpreted differently in different languages
I don't think 'yellow' will have a different form from 'green' in any language.

Can you come up with a language where 'The car is yellow' and 'The car is green' wouldn't be near duplicates?

odexed odexed 5. ágúst 2016 — breytt 5. ágúst 2016 5. ágúst 2016 kl. 15:55:11 UTC — breytt 5. ágúst 2016 kl. 15:59:52 UTC link Tengill

Perhaps they are useful for people who just start learning a new language. Some languages are difficult and it's always good to start with some short sentences. If you don't want to translate them, you may find something more interesting.
But I agree with you on another point. Many of these short sentences are near-duplicates, like "Tom is tall" / "John is tall" or "The car is green" / "The car is yellow". These duplicates are really tedious to translate and aren't helpful.

odexed odexed 5. ágúst 2016 — breytt 5. ágúst 2016 5. ágúst 2016 kl. 13:42:58 UTC — breytt 5. ágúst 2016 kl. 13:47:36 UTC link Tengill

I'm not sure they are equivalent. They do return the same result set but the first request seems self-contradictory to me.

odexed odexed 5. ágúst 2016 5. ágúst 2016 kl. 11:21:00 UTC link Tengill

It's because of =. If you search by wildcard * there is no sense of looking for some exact result.

odexed odexed 29. júlí 2016 29. júlí 2016 kl. 10:24:22 UTC link Tengill

The more different sentences we have, the better.

odexed odexed 27. júlí 2016 27. júlí 2016 kl. 16:36:59 UTC link Tengill

I don't understand what's the problem. You have already posted your sentence. #5303472

odexed odexed 27. júlí 2016 27. júlí 2016 kl. 15:32:27 UTC link Tengill

You have added "Hi, please I need the above "Arabic" to be in English" as a sentence but this should have been a comment. You need to learn how to add comments under the sentences.

odexed odexed 27. júlí 2016 — breytt 27. júlí 2016 27. júlí 2016 kl. 15:04:06 UTC — breytt 27. júlí 2016 kl. 15:04:38 UTC link Tengill

Welcome! أهلا وسهلا

You can post your sentences here https://tatoeba.org/eng/sentences/add
You can also translate from English into your native language.

English sentences that aren't translated into Arabic:
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

odexed odexed 14. júlí 2016 — breytt 14. júlí 2016 14. júlí 2016 kl. 06:42:48 UTC — breytt 14. júlí 2016 kl. 08:35:25 UTC link Tengill

I wonder what we can do if someone requests something like spam, offensive phrase, advertisment or irrelevant item as "Vocabulary wanted". I think someone, perhaps admins or even corpus maintainers, should be able to remove it from the list.
For example, the only item of vocabulary people want in Russian is "WhatsApp". This is not even a Russian word, besides it already has 4 examples. If I could remove it from the list, I'd do it.

odexed odexed 13. júlí 2016 13. júlí 2016 kl. 08:20:46 UTC link Tengill

Right, they are not directly linked. I'm pretty sure it was made on purpose.

odexed odexed 13. júlí 2016 — breytt 13. júlí 2016 13. júlí 2016 kl. 08:14:34 UTC — breytt 13. júlí 2016 kl. 08:16:22 UTC link Tengill

Looks like some trolls (maybe just one person with different usernames) translated different sentences into the same Turkish sentence and then Horus linked them.

CK 2014-08-10 12:30
Tom made me promise not to say anything.
polyglotti 2014-08-10 23:54
linked to #3418957

Haydar 2014-05-18 20:28
Yapmıştır.
turklehceleri 2015-01-17 12:48
linked to #3773649

Buzulkusu 2015-08-21 02:19
linked to #4463305

Note that all of them are suspended. Perhaps we should cancel their contributions.

odexed odexed 10. júlí 2016 10. júlí 2016 kl. 19:15:02 UTC link Tengill

Here is the answer https://tatoeba.org/rus/wall/sh...#message_26688
I also think this should be done automatically.

odexed odexed 9. júlí 2016 9. júlí 2016 kl. 07:47:37 UTC link Tengill

Ahora me encargo de eso, gracias por la oferta. Creo que es mejor no agregar el contexto para que puedas agregar ejemplos con varios contextos diferentes.

odexed odexed 8. júlí 2016 — breytt 8. júlí 2016 8. júlí 2016 kl. 05:52:52 UTC — breytt 8. júlí 2016 kl. 05:54:01 UTC link Tengill

¡Bienvenido!

Aquí tiene todas las frases en inglés con audio que fueron traducidas al español
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

Aquí tiene las frases inglesas que todavía no tienen traducción al español. Puede traducirlas.
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

odexed odexed 6. júlí 2016 6. júlí 2016 kl. 14:57:47 UTC link Tengill

You can't correct it because it has audio. Ask some admin to unlink the audio and you'll be able to change it.

odexed odexed 6. júlí 2016 6. júlí 2016 kl. 08:30:47 UTC link Tengill

Nice to know that, thanks. But this should be fixed on the server side, I guess.

odexed odexed 6. júlí 2016 — breytt 6. júlí 2016 6. júlí 2016 kl. 07:20:00 UTC — breytt 6. júlí 2016 kl. 07:46:36 UTC link Tengill

No, I didn't change the font. It should depend on the browser. I use Google Chrome. In Firefox it looks fine indeed.

Firefox:
https://www.browserling.com/bro...oeba.org%2Fara
Google Chrome:
https://www.browserling.com/bro...oeba.org%2Fara

odexed odexed 6. júlí 2016 — breytt 6. júlí 2016 6. júlí 2016 kl. 05:43:47 UTC — breytt 6. júlí 2016 kl. 05:50:53 UTC link Tengill

It was my experiment with Stylish, you can see more information here https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_25111