menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 1549560

info_outline Metadati
Non esiste alcuna frase con l'ID 1549560.

Commenti

ninuzzo ninuzzo 25 aprile 2012 25 aprile 2012 19:59:51 UTC link Permalink

Hi arcticmonkey, thanks! I've changed how you suggested and unowned the sentence. But I am curious about variation correctness. Is 'der' wrong because we are talking generically (that is about all eagles..., alle Adler...)? And about the best verb to use.. yes, catch (fangen) is the literal translation for Latin capere. In Italian that is prendere/catturare, but cacciare (to hunt, jagen) sounds better here. I believe that it is the literal translation that sounds better in German, doesn't it? Saluti dall'Italia!

ninuzzo ninuzzo 25 aprile 2012 25 aprile 2012 22:23:45 UTC link Permalink

Thank you for pointing this out. I asked because in Italian it is the opposite in this particular case. If you say "un'aquila" (an eagle) it means any eagle, but if you say "l'aquila" (the eagle) it may mean either a specific eagle or every eagle. In this context the latter. Usually a determinative article is determinative and an undeterminative article is undeterminative in Italian as well as in German or English, but the determinative article before animal names can actually have a rather undeterminative meaning: it means every animal of that species! It is a nuance. To say that in other words: in Italian if you use 'the eagle' it implies every eagle, while 'an eagle' it implies 'any eagle' but not necessarily 'all eagles' as a species.

Metadati

close

Cronologia

Der Adler jagt keine Fliegen.

aggiunta da ninuzzo, il 25 aprile 2012

collegata da ninuzzo, il 25 aprile 2012

collegata da arcticmonkey, il 25 aprile 2012

collegata da arcticmonkey, il 25 aprile 2012

Ein Adler fängt keine Fliegen.

modificata da ninuzzo, il 25 aprile 2012

collegata da jxan, il 25 aprile 2012

Ein Adler fängt keine Fliegen.

eliminata da arcticmonkey, il 25 aprile 2012

separata da arcticmonkey, il 25 aprile 2012

separata da arcticmonkey, il 25 aprile 2012

separata da arcticmonkey, il 25 aprile 2012

separata da arcticmonkey, il 25 aprile 2012