Yes, this is my personal preference. It might not be very common, but not too rare, especially among those who often use alphabets in their Japanese.
Some softwares like MS-Word automatically place spaces between zenkaku- and hankaku-moji. Most web browsers don't have this feature, so we put spaces myself.
Here's just a few examples I found.
http://m.vairaagya.com/
http://www.kitashirakawa.jp/taro/eigo50.html
http://www.kunishiro.sakura.ne....n/20/c26.shtml
See also http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2286002
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
and http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2280958
iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。
I don't put a space between "iPad" and "アプリ" because "iPad" is for me a Japanese word (pronounced "aipaddo"). "Beispiel", on the other hand, is a German word used inside a Japanese sentence and I (try to) pronounce it as native speakers do.
Etichette
Visualizza tutte le etichetteElenchi
Testo della frase
Licenza: CC BY 2.0 FRCronologia
Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #915684
aggiunta da tommy_san, il 23 febbraio 2013
collegata da tommy_san, il 23 febbraio 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 16 marzo 2013