menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 336527

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene a un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni di traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

fajro fajro 7 dicembre 2009 7 dicembre 2009 21:53:45 UTC link Permalink

"La imágen se ve mejor de lejos"

tatoerique tatoerique 7 dicembre 2009 7 dicembre 2009 22:10:14 UTC link Permalink

Whichever you choose, "imagen" is written without tilde. ;-)

kylecito kylecito 7 dicembre 2009 7 dicembre 2009 22:16:13 UTC link Permalink

oh dear, not a good day to be a translator I guess ;P

I'm gonna fix the tilde, but between "la" and "esa" it doesn't really make a big difference, considering pretty much every sentence here is taken out of context, so it's redundant.

Thanks guys.

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Audio

di {{audio.author}}

Licenza: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #48997.

#48997

collegata da kylecito, il 10 ottobre 2009

Esa imágen se ve mejor de lejos.

aggiunta da kylecito, il 10 ottobre 2009

La imagen se ve mejor de lejos.

modificata da kylecito, il 7 dicembre 2009

collegata da U2FS, il 28 marzo 2011

collegata da U2FS, il 28 marzo 2011

collegata da U2FS, il 28 marzo 2011

collegata da PaulP, il 27 maggio 2015