menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 518849

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene a un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni di traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Esperantostern Esperantostern 24 ottobre 2011 24 ottobre 2011 11:11:20 UTC link Permalink

Ho kara amiko, bluas estas ne nur malbela stilo, sed ankaŭ sensenca, ĉar la ĉielo ne povas blui, sed estas blua!!!

GrizaLeono GrizaLeono 24 ottobre 2011 24 ottobre 2011 19:20:32 UTC link Permalink

Ho! La radiko "blu" estas adjektiva radiko kaj la radiko "as" markas verbon. "Bluas" signifas "estas blua".
Se vi kredas, ke mi estas la ununura, kiu uzas tiajn formojn, vi povas traserĉi interreton, ekzemple per jena serĉtermino en la serĉmaŝino de Google: "bluas"+kaj
Mi ĵus faris tion kaj trovis 5080 trafojn.
Mi asertas, ke ne ĉiujn skribis mi mem, nek miaj lernantoj :)

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #140013Wie blau der Himmel ist!.

Kiel bluas la ĉielo!

aggiunta da sencay, il 18 settembre 2010

collegata da sencay, il 18 settembre 2010

Kiel bluas la ĉielo!

aggiunta da GrizaLeono, il 21 ottobre 2010

collegata da GrizaLeono, il 21 ottobre 2010

Kiel bluas la ĉielo!

aggiunta da GrizaLeono, il 24 ottobre 2011

collegata da GrizaLeono, il 24 ottobre 2011

collegata da Esperantostern, il 24 ottobre 2011