menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#5366355

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

brauchinet brauchinet 2016年8月27日 2016年8月27日 17:50:02 UTC flag Report link 固定リンク

"já": Wäre das nicht "schon"? Sie war schon an meiner Seite?
"gleich an meiner Seite" ist auf English: "right by my side"

edi edi 2016年8月27日 2016年8月27日 23:18:10 UTC flag Report link 固定リンク

Já auf Deutsch ist nicht nur 'schon' aber auch
Já (ADV) = schon / jetzt / gleich / sofort
Auf PONS: gleich ADV
3. gleich (daneben):
gleich=immediately
gleich=right
Dann "gleich an meiner Seite" = "right by my side"
Aber auf portugiesich : "justo ao meu lado" " bem ao meu lado" = "richtig an meiner Seite" oder "right by my side".
Ich finde es besser wie ich geschrieben habe.

brauchinet brauchinet 2016年8月28日 2016年8月28日 19:03:10 UTC flag Report link 固定リンク

Ok, danke.
(Ich glaube, dass "justo ao meu lado" auch gut wäre. "Gleich" hat in diesem Satz keine temporale, sondern eine räumliche Bedeutung. "richtig an meiner Seite" sagt man auf Deutsch nicht)

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #1762807Als ich die Augen öffnete, bemerkte ich, dass sie gleich neben mir war. の翻訳として追加されました。

Ao abrir os olhos percebi que ela já estava ao meu lado.

追加:edi, 2016年8月24日

Ao abrir os olhos percebi que ela estava justo ao meu lado.

編集:edi, 2016年8月29日