menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 6708045

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

raggione raggione 24 febbraio 2018 24 febbraio 2018 09:09:05 UTC link Permalink

Dieser Satz ist so schön, den müsste man so stehen lassen.

Heut, am Tag des goßen Senf,
ich mit meinen Sätzen kämpf. (smile)

senffarbig sollte es wohl geschrieben werden

Vorschlag: ... bis zu dem großen senffarbigen Haus weiterfahren.

Der bestimmte Artikel kommt mir angebrachter vor.


maaster maaster 24 febbraio 2018, modificata il il 24 febbraio 2018 24 febbraio 2018 09:35:04 UTC, modificata il 24 febbraio 2018 09:36:27 UTC link Permalink

Während Deines Kämpfes warst Du dennoch auf den Britischen Inseln darüber so schnell, keine Zeit den anderen gelassen, den ersten Kommentar hinzufügen.

Es wäre in Ungarisch auch so angebrachter.
Wenn die zwei ohne Navi und ohne einmal dort gewesen zu sein nach Hörensagen dahinfahren wollen, und bevor dem Abbiegen, (oer) wenn sie das Haus noch nicht angeblickt haben, können wir keinen bestimmten Artikel verwenden.

In dem Fall wäre "bis zum" nicht besser?

raggione raggione 24 febbraio 2018 24 febbraio 2018 11:48:27 UTC link Permalink

Lass mal "einem".

"bis zum" wäre, glaube ich, nicht besser. Frag mich nicht, warum.

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è l'originale e non è stata ricavata tramite traduzione.

Hier nach links abbiegen und bis zu einem großen Senf farbigen Haus weiterfahhren.

aggiunta da maaster, il 24 febbraio 2018

Hier nach links abbiegen und bis zu einem großen senffarbigen Haus weiterfahren.

modificata da maaster, il 24 febbraio 2018