c'est pas "Je le finirai avant demain après-midi"??
oui c'est vrai , car la phrase anglaise fait bien référence a "it" et le futur de "finir" c'est "je finirai"
yep because the english sentence made reference to a "it" , and the futur tense of "finir" in french is "je finirai" , "je finirais" is for conditional mode , and here there's no condition
Etichette
Visualizza tutte le etichetteElenchi
Testo della frase
Licenza: CC BY 2.0 FRAudio
Cronologia
Non riusciamo ancora a determinare se questa frase è stata inizialmente ricavata tramite una traduzione oppure no.
collegata da un membro sconosciuto, data sconosciuta
collegata da un membro sconosciuto, data sconosciuta
aggiunta da un membro sconosciuto, data sconosciuta
modificata da sysko, il 9 giugno 2009
modificata da sysko, il 27 maggio 2010
collegata da fucongcong, il 30 settembre 2010
collegata da GrizaLeono, il 30 gennaio 2012
collegata da Shadd, il 5 aprile 2012
collegata da sysko, il 5 ottobre 2012
collegata da Juankarlos, il 27 dicembre 2012
collegata da samir_t, il 19 febbraio 2021
collegata da HAGNi, il 24 giugno 2021