menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 915564

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Dejo Dejo 21. November 2011 21. November 2011 um 06:33:15 UTC flag Report link zur Pinnwand

translate it by yourself > translate it yourself

"by yourself" means, don't get any outside help.

sacredceltic sacredceltic 21. November 2011 21. November 2011 um 09:51:46 UTC flag Report link zur Pinnwand

>"by yourself" means, don't get any outside help.

Isn't precisely what is implied, here?

Dejo Dejo 21. November 2011 21. November 2011 um 16:20:15 UTC flag Report link zur Pinnwand

The normal expression is "do it yourself"
http://en.wikipedia.org/wiki/Do_it_yourself

If you say "do it by yourself" it suggests that we were first working on it together and now you should work on it alone.

If you say "do it yourself" it means that you will do it instead of me doing it.

sacredceltic sacredceltic 21. November 2011 21. November 2011 um 17:18:37 UTC flag Report link zur Pinnwand

Yes, OK, I know that, but the French sentence implies both...It's impossible to determine whether "I" was already involved or not before...although, okay, probably I wasn't...

nickyeow nickyeow 10. März 2012 10. März 2012 um 16:13:40 UTC flag Report link zur Pinnwand

'I don't fucking know', perhaps?

sacredceltic sacredceltic 10. März 2012 10. März 2012 um 16:42:42 UTC flag Report link zur Pinnwand

I found this way in literature as well http://www.google.be/search?q=%...w=1024&bih=690

Other natives could confirm whether they feel it's correct or not...

Dejo Dejo 10. März 2012 10. März 2012 um 19:46:16 UTC flag Report link zur Pinnwand

@nickyeow: A person who uses expletives is not held to high standards of grammar, especially when the purpose of this expletive is only to show a high degree of irritability; in plain English: It doesn't matter where the fuck you put it.)

Eldad Eldad 10. März 2012 10. März 2012 um 19:50:35 UTC flag Report link zur Pinnwand

Nice sentence... :)

sacredceltic sacredceltic 10. März 2012 10. März 2012 um 23:49:11 UTC flag Report link zur Pinnwand

I like it as well and that is why I translated it into English, but the honour belongs to sysko...

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #883142J'en sais foutrement rien comment on traduit cette phrase, traduis-la toi-même, chacun sa merde !

I fucking don't know how to translate this sentence, translate it by yourself, everybody deal with their own shit.

hinzugefügt von sacredceltic, am 30. Mai 2011

I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit.

bearbeitet von sacredceltic, am 21. November 2011