@CK, @Pfirsichbaeumchen
よろしければ、教えてください。
(1) I'm boring っていう表現は正しいのでしょうか?
(2) I'm boring を訳すとしたら、「僕って、つまらない奴だよな」で正ですか?
お願いします。m(_ _)m
その通りですよ。I'm boring. という表現は正しいですが、おっしゃっている通り、「僕って、つまらない奴...」という意味です。文末助詞は、どれがいいかちょっと迷ってしまいます。「だよな」は、少し独り言の感じかな?
@Pfirsichbaeumchen
ありがとうございます。分かりました。日本語の文末は考え直してみます。
Thank you, as always! 😇
「さ」もいいね。これでよく合ってるような気がする😇
よかった。一安心です。
Etichette
Visualizza tutte le etichetteElenchi
Testo della frase
Licenza: CC BY 2.0 FRCronologia
Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #3668874
aggiunta da DJ_Saidez, il 17 dicembre 2020
licenza scelta da DJ_Saidez, il 17 dicembre 2020
collegata da DJ_Saidez, il 17 dicembre 2020
collegata da DJ_Saidez, il 17 dicembre 2020
collegata da DJ_Saidez, il 17 dicembre 2020
modificata da DJ_Saidez, il 17 dicembre 2020
separata da small_snow, il 17 dicembre 2020
modificata da small_snow, il 18 dicembre 2020
collegata da small_snow, il 18 dicembre 2020
modificata da small_snow, il 18 dicembre 2020
collegata da small_snow, il 18 dicembre 2020
collegata da Pfirsichbaeumchen, il 18 dicembre 2020
collegata da Johannes_S, il 16 marzo 2021
collegata da superteenkai, il 17 gennaio 2023