menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 991130

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene a un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni di traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

marafon marafon 11 luglio 2012 11 luglio 2012 19:33:15 UTC link Permalink

Qui il est, est... ?

sacredceltic sacredceltic 12 luglio 2012 12 luglio 2012 07:44:13 UTC link Permalink

Oui. Cette phrase est correcte.

marafon marafon 12 luglio 2012 12 luglio 2012 08:38:53 UTC link Permalink

Aucune virgule, alors?

sacredceltic sacredceltic 12 luglio 2012 12 luglio 2012 08:52:09 UTC link Permalink

je ne la trouve pas nécessaire, mais un expert pourra s'exprimer là-dessus. En tout cas, lorsque je prononce cette phrase, je ne fait pas de pause ou ne marque pas de respiration entre les deux verbes...

sacredceltic sacredceltic 12 luglio 2012 12 luglio 2012 08:53:19 UTC link Permalink

autre exemple de répétition de « est », courante en français : ce qu'il est est indifférent.

marafon marafon 12 luglio 2012 12 luglio 2012 09:14:53 UTC link Permalink

Ok. Merci pour une explication détaillée!
Il est évident que les règles de ponctuation soient diffèrentes en français et en russe :)

sacredceltic sacredceltic 12 luglio 2012 12 luglio 2012 09:32:21 UTC link Permalink

je ne connais pas les règles en russe, mais je constate qu'en allemand, l'application des virgules suit des règles très systématiques qui ne correspondent pas à l'usage que je connais en français. Pour moi, l'application d'une virgule suit une logique de séparation de propositions pour une meilleure clarté, mais aussi correspond à la respiration qui marque oralement cette logique.

marafon marafon 12 luglio 2012 12 luglio 2012 09:45:31 UTC link Permalink

Eh bien, en russe c'est tout le contraire: il y a des règles strictes qu'on doit toujours observer, indépendamment de prononciation ni respiration.

sacredceltic sacredceltic 12 luglio 2012 12 luglio 2012 09:50:56 UTC link Permalink

je me doutais que c'était comme en allemand...

Scott Scott 12 luglio 2012 12 luglio 2012 16:45:05 UTC link Permalink

Une virgule aiderait à la compréhension.

sacredceltic sacredceltic 12 luglio 2012 12 luglio 2012 20:35:09 UTC link Permalink

certes, pour un non-natif, mais je n'en vois pas la fonction pour un natif...
Maintenant, je ne suis pas obtus : si quelqu'un me montre une règle OFFICIELLE AYANT AUTORITÉ ET EXPLIQUANT DE MANIÈRE SENSÉE la raison d'une telle virgule, je la mettrai...

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #991022Es interessiert mich nicht im geringsten, wer er ist..

Qui il est est le cadet de mes soucis.

aggiunta da sacredceltic, il 15 luglio 2011

collegata da sacredceltic, il 15 luglio 2011

collegata da nimfeo, il 8 agosto 2015