menu
Tatoeba
language
Ro'yxatdan o'tish Kirish
language Oʻzbekcha
menu
Tatoeba

chevron_right Ro'yxatdan o'tish

chevron_right Kirish

Jumlalarni ko'rish

chevron_right Tasodifiy bir jumla

chevron_right Til bo'yicha saralab

chevron_right List bo'yicha saralab

chevron_right Teg bo'yicha saralab

chevron_right Audio bo'yicha saralab

Jamoat

chevron_right Devor

chevron_right Barcha qatnashuvchilar listi

chevron_right Qatnashuvchilarning tillari

chevron_right Til sohiblari

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #11950686

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 23-iyul, 2023 23-iyul, 2023, 9:32:21 (UTC) flag Report link Permalink

La germana frazo (kun "aber") signifas "vi ja bone parolas". Ĉu oni povas uzi ankaŭ "maar" tiel?

GrizaLeono GrizaLeono 23-iyul, 2023 23-iyul, 2023, 16:58:27 (UTC) flag Report link Permalink

Mi ne tre certas pri tio.
Kutime "maar" esprimas kontraston. Ekzemple, la kunteksto povus esti: "[Via scipovo de la angla estas ne tre bona,] sed vi tre bone parolas la francan."
Mi trovis la nederlandan frazon stranga.
Verŝajne Paul pli bone respondos vian demandon.

Post via demando, mi emus skribi "Vi ja bone parolas la francan....".
Sed mi iom atendos.

PaulP PaulP 24-iyul, 2023 24-iyul, 2023, 4:59:22 (UTC) flag Report link Permalink

Interesaj demandoj. La nederlanda „maar” efektive esprimas kontraston, kaj povus do esti uzata se en antaŭa frazo iu iris, ke li ne parolas bone, ke li stumbis, ktp.

Mi supozas, ke la problemo ekestis, kiam oni mistradukis la germanan frazon al la nederlanda. La nederlanda laŭ mi tekstu „Jij spreekt goed Nederlands, zeg!" aŭ simile.

Do mi unue lasos noton sub la nederlanda frazo, kaj petos Elsofie adapti ĝin. Poste ni povas reveni al tiu ĉi frazo, ĉu bone?

GrizaLeono GrizaLeono 24-iyul, 2023 24-iyul, 2023, 13:15:40 (UTC) flag Report link Permalink

Bonege. Dankon.
Poste mi ŝanĝos la frazon al "Vi ja bone parolas la francan! Kie vi lernis ĝin?

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #8631431Jij spreekt goed Frans, zeg! Waar heb je dat geleerd?.

Sed vi bone parolas la francan! Kie vi lernis ĝin?

added by GrizaLeono, 23-iyul, 2023

license chosen by GrizaLeono, 23-iyul, 2023