Mi ŝanĝos ĝin al "situas", laŭ via propono.
Pri la vorto "bushaltejo" – ne, laŭ mi, ĝi estas tute normala Esperanta vorto. E-istoj certe povas tuj rekoni ĝin kaj ne erari legante ĝin "buŝaltejo".
Tamen, relegante mian propran komenton... mi ŝanĝos ankaŭ tion laŭ via propono. ☺
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
This sentence was initially added as a translation of sentence #620691
lisatud kasutaja Eldad poolt, 15. november 2010
ühendatud kasutaja Eldad poolt, 15. november 2010
ühendatud kasutaja kolonjano poolt, 15. november 2010
ühendatud kasutaja sacredceltic poolt, 2. detsember 2011
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. september 2012
muudetud kasutaja Eldad poolt, 24. märts 2018
ühendatud kasutaja PaulP poolt, 25. märts 2018
ühendatud kasutaja carlosalberto poolt, 20. detsember 2022
unlinked by PaulP, 2. juuli 2024
ühendatud kasutaja PaulP poolt, 29. november 2025