menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search
xtofu80 {{ icon }} keyboard_arrow_right

پروفائل

keyboard_arrow_right

گالِد

keyboard_arrow_right

گالَمبار

keyboard_arrow_right

چمشانک

keyboard_arrow_right

لَڑ

keyboard_arrow_right

دلپسند

keyboard_arrow_right

دانک

keyboard_arrow_right

ءِ گالِدانی باروا دانکxtofu80

keyboard_arrow_right

دیوال ءِ کلوہ

keyboard_arrow_right

لاگ

keyboard_arrow_right

تواربند

keyboard_arrow_right

نَدگِیر

translate

xtofu80 ءِ گالِداں رجانک کن

ءِ دیوال ءِ سر ءِ کلوہ (درستی ءُ این بی ایس پی؛81)۔xtofu80

xtofu80 xtofu80 July 22, 2017 July 22, 2017 at 9:24:42 AM UTC link دائمکڑی

The search is still not usable.

xtofu80 xtofu80 April 18, 2013 April 18, 2013 at 11:04:14 PM UTC link دائمکڑی

Recently I received some requests to change quotation marks into "German" quotation marks. „“ I think such things should be done automatically and not on a sentence-by-sentence basis.

xtofu80 xtofu80 March 23, 2012 March 23, 2012 at 8:40:02 AM UTC link دائمکڑی

Spam by modesterbaby

xtofu80 xtofu80 December 27, 2011 December 27, 2011 at 11:54:26 AM UTC link دائمکڑی

Ah I see. Maybe it would have been cool to warn users about this, similar to the way Twitter or Facebook mention new functionalities with a popup. I suppose that like me, many users will not recognize they post new sentences in Afrikaans. We might run into big problems with our sentence database if users are unaware of this.

xtofu80 xtofu80 December 26, 2011 December 26, 2011 at 5:22:40 PM UTC link دائمکڑی

It seems all my new postings get posted in Afrikaans, although they are German.

xtofu80 xtofu80 June 4, 2011 June 4, 2011 at 10:52:27 PM UTC link دائمکڑی

There are two issues at stake here:
1) People are creating many variations of the same sentence. This is especially true for simple sentences.
2) Variations naturally evolve by translation, if one word in one language can be translated differently into another language. If two translations are created, then these two are again translated into many other languages, etc.

The question remains whether all of these variants are helpful / relevant and if not, how we could avoid these.

Personally, when encountering sentence variants in Japanese which I translate into German, I either link them to the same sentence in German if they mean exactly the same, or I just translate one and then go on to other, more interesting sentences.

xtofu80 xtofu80 June 4, 2011 June 4, 2011 at 10:43:27 PM UTC link دائمکڑی

In the case of languages where the names are changed according to case, etc., a simple replace method will not work anymore, as the computer would in theory need to know the case the name is in. If a computer can then in practice change a concrete name into a special form is still another issue, and this would have to be implemented in all languages. I therefore doubt this can be realized.

xtofu80 xtofu80 June 4, 2011 June 4, 2011 at 8:02:27 AM UTC link دائمکڑی

From a computer science point of view, replacing names with generic tags certainly makes sense.
What I am worried about: are there languages which inflect names, for example changing a names ending if it is in the accusative?
This would complicate matters of course.

xtofu80 xtofu80 May 9, 2011 May 9, 2011 at 7:56:18 AM UTC link دائمکڑی

Is it necessary that all other languages match the English sentence?
Sacredceltic is often adding comments to my German sentences if they do not exactly match the English sentences word-by-word, although I usually translate from the Japanese, so if there is a little mismatch, then this is also reflected in the Japanese sentence.
Sacredceltic's opinion seems to be that ALL languages have to match the English one word-by-word.
Is this an official tatoeba policy?

xtofu80 xtofu80 May 1, 2011 May 1, 2011 at 7:28:32 PM UTC link دائمکڑی

Currently Tatoeba is awfully slow. Is this due to the duplication removal operation, or is there another issue?

xtofu80 xtofu80 February 28, 2011 February 28, 2011 at 8:35:39 PM UTC link دائمکڑی

You don't need to click on the Contribute button. Just wait for the popup menu to appear, and click on the respective buttons concerning which way you want to contribute.

xtofu80 xtofu80 February 21, 2011 February 21, 2011 at 8:34:11 AM UTC link دائمکڑی

Altbewährter Nutzer, Getreuer Nutzer, bewährter Nutzer, oder freier: erfahrener Nutzer.

xtofu80 xtofu80 February 19, 2011 February 19, 2011 at 10:27:36 PM UTC link دائمکڑی

I found the underlying issue:
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Any
I get 0 results!
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Japanese
I get 19 results!

I thought that setting the language to Any would also find the Japanese sentences!

xtofu80 xtofu80 February 19, 2011 February 19, 2011 at 7:25:28 PM UTC link دائمکڑی

Yeah, but why can't I do it in the tatoeba search?
It used to work.

xtofu80 xtofu80 February 17, 2011 February 17, 2011 at 10:30:38 PM UTC link دائمکڑی

I have a question about restricting one's search.
I want to search for the word "重なる". In order to find all verb forms, I decided to search for "重な", however this finds a lot of entries with "貴重な". So I wanted to remove all these entries from my search, entering:"重な" -"貴重"
However, this led to no search results, although there are entries.
Can someone tell me the correct syntax? I know that it used to work like this.

xtofu80 xtofu80 January 27, 2011 January 27, 2011 at 11:03:01 AM UTC link دائمکڑی

All right, if it's fixed in the next version anyway, then go ahead. I just thought it is nonsense to find and remove duplicates manually, as some members did.

xtofu80 xtofu80 January 26, 2011 January 26, 2011 at 4:03:04 PM UTC link دائمکڑی

For what reason can't duplicates be removed automatically by a script?

xtofu80 xtofu80 January 23, 2011 January 23, 2011 at 8:56:27 AM UTC link دائمکڑی

I am a trusted user, but I cannot remove "@needs native check" tags when I correct sentences for my mother tongue German. I can add the "OK" tag, but how do I remove tags?

xtofu80 xtofu80 January 4, 2011 January 4, 2011 at 2:59:01 PM UTC link دائمکڑی

Can I see the status of a user, whether he/she is able to link/unlink sentences? If I want to ask a user to link a sentence he/she owns, this only makes sense if the user has the corresponding user rights.

xtofu80 xtofu80 November 7, 2010 November 7, 2010 at 7:36:45 PM UTC link دائمکڑی

What use is the tag "です。"? You can easily search for all sentence containing that phrase using the simple search.