
The russian indirect translation matches the english sentence better. The direct russian translates to: how many children are there in this group (not sure if you can use группа for class, but ребят is definitely wrong). I suggest removing the russian translation and using the indirect one instead.

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #7781484
گالد ئے نبشت
لیسن: CC BY 2.0 FRتواربند
لاگ
اے گالِد بندات ءَ گالِد61193#
ءِ کڑی کرتگینfucongcong،June 9, 2009
ءِ گیش کرتگینfucongcong،June 9, 2009
ءِ کڑی کرتگینfucongcong،August 30, 2010
ءِ کڑی کرتگینshanghainese،December 30, 2010
ءِ کڑی کرتگینmarcelostockle،August 13, 2012
ءِ کڑی کرتگینmarcelostockle،August 13, 2012
ءِ کڑی کرتگینYorwba،January 20, 2019
ءِ کڑی کرتگینYorwba،January 20, 2019
ءِ کڑی کرتگینHorus،February 19, 2019
ءِ کڑی کرتگینYorwba،September 12, 2020
ءِ کڑی کرتگینYorwba،September 12, 2020
ءِ کڑی کرتگینYorwba،September 12, 2020