
Do you think this sentence is ambigous?

In my opinion, this sentence is ambiguous and I wanted to add the most "typical" meaning about it that is "to be in doubt about something," but at the same time, I think is completely correct to mean that Tom was sitting on a fence.

@albrusgher
I think CK has a point here. It looks like the sentence is ambiguous but for native speakers it's not. They'd rather use "is sitting on the fence" instead of "is on the fence" to mean it literally. Besides, the sentence is tagged as "idiom" now.

Ok, my friend, so, what's your suggestion right now? Maybe to delete the sentence "sobre la valla"?

I could unlink it from the English, because your sentence is good and worth to be translated.

Ok. Great.
Label
Tampilkan semua labelSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Log
Kalimat ini asli dibuat dan bukan dari terjemahan.
ditambahkan oleh CK, 1 Januari 2015
ditautkan oleh deyta, 2 Juli 2016
ditautkan oleh Guybrush88, 11 Agustus 2016
ditautkan oleh albrusgher, 14 November 2016
ditautkan oleh albrusgher, 14 Januari 2017
Tautan dilepas oleh odexed, 19 Januari 2017
ditautkan oleh deniko, 30 November 2017
ditautkan oleh deniko, 30 November 2017