menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 166434

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

JimBreen JimBreen 2013-oktobro-26 2013-oktobro-26 08:24:27 UTC flag Report link Konstanta ligilo

@bunbuku. Why change 緑色 to みどり色? From several corpus word counts 緑色 is about 10 times more common.

bunbuku bunbuku 2013-novembro-17 2013-novembro-17 01:59:21 UTC flag Report link Konstanta ligilo

@JimBreen

Because the proper reading for 緑色 is "りょくしょく", but we usually say "みどりいろ" or maybe "みどり" in such case.

Even though many people would read みどりいろ when they see 緑色, furigana system shows りょくしょく and that is actually correct.

So I think みどり色 is better than 緑色 to prevent misreading.

tommy_san tommy_san 2013-novembro-17 2013-novembro-17 02:05:17 UTC flag Report link Konstanta ligilo

> the proper reading for 緑色 is "りょくしょく"

え、そうなんですか??

JimBreen JimBreen 2013-novembro-18 2013-novembro-18 13:16:24 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Well yes, proper according to the 国語辞典, but I suspect many/most Japanese people read it みどりいろ. I put them into the one entry: http://www.csse.monash.edu.au/~...B7%91%E8%89%B2

tommy_san tommy_san 2013-novembro-18 2013-novembro-18 13:22:53 UTC flag Report link Konstanta ligilo

『日本国語大辞典』には「みどり‐いろ【緑色】」が見出し語としてあります。
多くの辞書にこれがないのは、単に「みどり」と「いろ」の複合語として自明だからではないでしょうか。それに対して「りょく」や「しょく」とは言わないので「りょくしょく」は見出し語にする必要があるわけです。

辞書にないという以外に「緑色」を「みどりいろ」と読むのが正しくないという理由があれば、ご教示ください。

bunbuku bunbuku 2013-novembro-18 2013-novembro-18 14:48:26 UTC flag Report link Konstanta ligilo

個人的には、緑色を「みどりいろ」と読むのが普通なんだろうと思います。
「緑色」を「みどりいろ」と読むのが正しくないから変えたというより、ここの振り仮名システムが「りょくしょく」と読み方を表示する以上、タグで振り仮名の間違いを指摘するより、「みどり色」とした方がスッキリするかなと思ったのです。

赤、黄、紫、青はそれぞれ「あかいろ」「せきしょく」、「きいろ」「おうしょく」、「むらさきいろ」「ししょく」、「あおいろ」「せいしょく」と両方の読み方があるのに、黒、白、緑は「こくしょく」「はくしょく」「りょくしょく」だけしか読み方が載ってないんですよ・・・。複合語として読み方が自明であるなら、色によって掲載される読み方に違いが出てくるのはなぜなんでしょうね。私も誰かに説明してほしいくらいです。

JimBreen JimBreen 2013-novembro-18 2013-novembro-18 22:54:31 UTC flag Report link Konstanta ligilo

なるほど. 日本国語大辞典 is a bit of an exception among 国語辞典 in this respect. 広辞苑/大辞林/大辞泉 have りょくしょく alone.
FWIW we have 22 sentences using 緑色 and (now) one with みどり色.

tommy_san tommy_san 2013-novembro-18 2013-novembro-18 23:38:40 UTC flag Report link Konstanta ligilo

ここの振り仮名はぼくは参考程度に捉えています。エクスポートされるデータには含まれていませんし。

ぼくらはここで活動しているのでどうしてもタトエバのサイトのことが気になってしまいますが、ここの“直売店”はあくまでサブ的なものでしかないと思っています。タトエバの例文はいろんな別のサイトやアプリでも使われるもので、そちらの方がメインだと考えた方がいいでしょう。

CKさんがよく引かれるTrangさんの文章からも、そのことは伺えるでしょう。
http://blog.tatoeba.org/2009_11_01_archive.html
So the concept is : we gather a lot of data, try to organize it, ensure it is of good quality and make it freely accessible, downloadable and redistributable, so that anyone who has a great idea for a language learning application (or a language tool) can just focus on coding the application and rely on us to provide data of excellent quality.

ですから、いま自動でつく振り仮名は気にせずに一番自然だと思う表記を使って、必要があればコメントと furigana mistake タグで修正するのが一番だと思っています。

まあ「みどり色」の例も一つくらいあってもいいでしょうから、これはこのままにしておきましょう。

bunbuku bunbuku 2013-novembro-19 2013-novembro-19 04:38:59 UTC flag Report link Konstanta ligilo

なるほど。振り仮名がおかしいからと言って、全てをこんな風に置き換えられるわけじゃありませんしね。

今後は「一番自然だと思う表記」を意識するようにしてみます。

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

私たちはその家を緑色に塗った。

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de zipangu, 2010-decembro-06

私たちはその家をみどり色に塗った。

modifita de bunbuku, 2011-aŭgusto-12

ligita de pergpau, 2020-septembro-14