
@NNC

Bad word order IMO. "time-manner-place" in German, so in this case, time "drei Stunden vor unserem Flug" before place "am Flughafen", which turns this sentence into tatoeba.org/eng/sentences/show/1102128.

Thanks, I'll correct it later, at my home computer.

Changed, @NNC.

Reverted, as the other sentence exists already. Please check whether this sentence is also correct.

I would say no. It's understandable, in the way that "the red wooden big bridge" is, but the order of modifiers is unusual. The English should be "the big red wooden bridge", in my opinion, and the German should use time-manner-place order.

Du könntest einfach das Präteritum durch das Perfekt ersetzen:
Wir sind drei Stunden vor unserem Flug am Flughafen angekommen.

Gute Idee!

Danke! ☺
标签
查看全部标签列表
Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
搿则句子最早是作为句子#1102087
September 25, 2012 Eldad 添加
September 25, 2012 Eldad 链接
November 5, 2013 martinod 链接
November 23, 2013 marcelostockle 链接
January 15, 2014Eldad 编辑
January 15, 2014Eldad 编辑
January 16, 2014Eldad 编辑
January 16, 2014 Pfirsichbaeumchen 链接
January 16, 2014 Pfirsichbaeumchen 链接
January 16, 2014 Pfirsichbaeumchen 链接
January 20, 2014 raggione 链接