menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

1864611号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

Eldad Eldad September 25, 2012 September 25, 2012 at 8:29:31 AM UTC flag Report link 永久链接

@NNC

pne pne January 14, 2014 January 14, 2014 at 12:45:40 PM UTC flag Report link 永久链接

Bad word order IMO. "time-manner-place" in German, so in this case, time "drei Stunden vor unserem Flug" before place "am Flughafen", which turns this sentence into tatoeba.org/eng/sentences/show/1102128.

Eldad Eldad January 14, 2014 January 14, 2014 at 3:00:56 PM UTC flag Report link 永久链接

Thanks, I'll correct it later, at my home computer.

Eldad Eldad January 15, 2014 January 15, 2014 at 6:45:30 AM UTC flag Report link 永久链接

Changed, @NNC.

Eldad Eldad January 15, 2014 January 15, 2014 at 6:48:01 AM UTC flag Report link 永久链接

Reverted, as the other sentence exists already. Please check whether this sentence is also correct.

pne pne January 16, 2014 January 16, 2014 at 6:24:23 AM UTC flag Report link 永久链接

I would say no. It's understandable, in the way that "the red wooden big bridge" is, but the order of modifiers is unusual. The English should be "the big red wooden bridge", in my opinion, and the German should use time-manner-place order.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen January 16, 2014 January 16, 2014 at 7:27:05 AM UTC flag Report link 永久链接

Du könntest einfach das Präteritum durch das Perfekt ersetzen:

Wir sind drei Stunden vor unserem Flug am Flughafen angekommen.

pne pne January 16, 2014 January 16, 2014 at 12:57:00 PM UTC flag Report link 永久链接

Gute Idee!

Eldad Eldad January 16, 2014 January 16, 2014 at 12:59:12 PM UTC flag Report link 永久链接

Danke! ☺

Metadata

close

列表

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

搿则句子最早是作为句子#1102087Nous sommes arrivés à l'aéroport trois heures avant notre vol.额翻译添加额。

Wir kamen am Flughafen drei Stunden vor unserem Flug an.

September 25, 2012 Eldad 添加

Wir kamen drei Stunden vor unserem Flug am Flughafen an.

January 15, 2014Eldad 编辑

Wir kamen am Flughafen drei Stunden vor unserem Flug an.

January 15, 2014Eldad 编辑

Wir sind drei Stunden vor unserem Flug am Flughafen angekommen.

January 16, 2014Eldad 编辑