When I read this sentence my first impression was it means something like "I don't want your sympathy", but it was translated into Russian and French as "Give me/Show me your sympathy", and I have no idea what the Japanese sentence mean, so could someone please clarify the meaning of "Spare me the sympathy".
A modern English speaker would more likely use the following, I think.
[#2012650] I don't want your sympathy. (CK) *audio*
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
lisatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
ühendatud kasutaja las poolt, 4. september 2010
ühendatud kasutaja danepo poolt, 9. august 2018
ühendatud kasutaja soliloquist poolt, 12. august 2018
ühendatud kasutaja Shep7000 poolt, 21. juuli 2022
unlinked by cojiluc, 24. veebruar 2023
unlinked by ddnktr, 1. september 2023
ühendatud kasutaja marafon poolt, 1. september 2023
ühendatud kasutaja marafon poolt, 1. september 2023
ühendatud kasutaja lbdx poolt, 19. detsember 2024