menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº4764355

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Horus Horus December 13, 2015 December 13, 2015 at 11:00:13 PM UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4764356

raggione raggione December 14, 2015 December 14, 2015 at 8:30:39 AM UTC flag Report link Permalink

"zu seinem besten Freund" klingt stark nach einer Übersetzung aus dem Englischen, aldar.

Schlage vor: Tom schreibt seinem Freund einen Brief.
Oder wenn die Satzstellung so bleiben soll: Tom schreibt einen Brief an seinen Freund.

Man kann natürlich auch beide Sätze einsetzen. Warum nicht?

aldar aldar December 14, 2015 December 14, 2015 at 11:34:29 PM UTC flag Report link Permalink

Thank you raggione for your comment, I am fixing german.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #4752917Tom is writing a letter to his best friend..

Tom schreibt einen Brief zu seinem besten Freund.

added by aldar, December 13, 2015

Tom schreibt einen Brief an seinen besten Freund.

edited by aldar, December 14, 2015

linked by Yorwba, February 13, 2019