Wall (7.179 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
Ooneykcall
Fa 20 hores
LeviHighway
1 days ago
TATAR1
1 days ago
Ooneykcall
1 days ago
LeviHighway
1 days ago
Thanuir
4 days ago
LeviHighway
5 days ago
frpzzd
5 days ago
LeviHighway
5 days ago
LeviHighway
5 days ago
I sent a message to larry ewing about his biography (early life, career, personal life, marriages, languages)
but larry ewing not answered until now.
J'ai reçu plusieurs commentaires qui me demandaient de mettre un espace avant un ! ou un ?
Les premières fois je l'ai fait en pensant que c'était un règle que j'avais oublié, mais après avoir fait des recherches, j'ai trouvé qu'au Canada on ne met pas d'espace.
http://www.noslangues-ourlangua...ation-fra.html
http://www.noslangues-ourlangua...ation-fra.html
Est ce les phrases francaises sur Tatoeba devraient toujours suivre le style préféré de la France?
Tu as mal lu la règle de ta propre référence qui dit "En typographie, on recommande de mettre une espace fine avant le point d’exclamation, mais les logiciels de traitement de texte courants ne permettent pas de le faire."
Or ici, tu es sur un ordinateur et donc tu as la possibilité de mettre cette espace fine. Donc tu dois le mettre.
Je ne vois pas la règle que tu as cité. Ce que j'ai lu c'est:
On ne met pas d'espace avant le point d'interrogation, et on met une seule espace après :
Aimez-vous cueillir des pommes? Moi, j'adore ça.
Qu'est-ce que tu ne comprends pas dans la règle énoncé dans ta propre référence: "En typographie, on recommande de mettre une espace fine avant le point d’exclamation"
Il s'agit bien de typographie, non ? Un clavier, une application informatique, des textes qui s'impriment, c'est de la typographie. Tout le monde sait ça. Y compris l'administrateur de ce site qui a été la première à me le dire.
Tu distingues maintenant le problème des ! et des ?
C'est ridicule ! La règle est la même pour tous les double-points !
Bon de toutes façons je le mets à changer. Si tu le rejette, tu devras mieux le justifier. En attendant, les modérateurs le changeront si tu ne le fais pas. Ca sera d'ailleurs bientôt automatisé. Contacte Trang si tu veux faire changer cette règle.
Calm down, calm down.
Dans la page du point d'interrogation, il n'y a pas ce passage, sacredceltic. Il est présent seulement dans la page du point d'exclamation, donc adjusting peut être ne l'a pas vu.
En tous cas, c'est évident que le site ignore cette règle pour les point d'interrogation, donc adjusting a un bon motif pour "insister" sur le sujet.
Si la règle n'est pas utilisée au Canada, c'est pas un si grand problème pour Tatoeba. On reverra ça avec Trang et sysko quand il y aura le temps, il y a tellement de phrases sans espace qu'il faudra en tous cas un script.
Soyez sages.
Il n'y a aucune règle de ponctuation canadienne qui concernerait le point d'exclamation et pas le point d'interrogation. c'est extravagant !
Adjusting ne veut juste pas admettre qu'il est influencé par la règle anglo-saxonne de ne pas mettre d'espace et qui concerne l'anglais.
Eh bien j'ai une mauvaise nouvelle pour lui: C'est une forme d'anglicisme, rien d'autre. C'est de l'anglicisme inconscient. Ca relève du syndrome de Stockholm: A force de se faire taper par son ravisseur, on finit par adopter son point de vue.
> Ca relève du syndrome de Stockholm: A force de se faire taper par son ravisseur, on finit par adopter son point de vue.
Vous n'arretez pas de me faire rire... ;-)
Tu peux me tutoyer FeuFRenais.
Mais ça n'est pas qu'une boutade: Ce syndrome de Stockholm se produit tout le temps en matière de langue. Les locuteurs d'une langue minoritaire finissent par intégrer l'impérialisme d'une autre et le défendre comme le leur propre. Ainsi, des tas de mots anglais pénètrent chaque jour davantage le français, le néerlandais, le danois, le suédois, ...et les jeunes de ces pays sont la plupart les complices de cette invasion, en étant très souvent inconscient que les mots qu'ils emploient sont en fait ni plus ni moins que des mots étrangers.
Comme le bourgeois gentillhomme de Molière, ils font de la prose sans le savoir. Mais c'est la prose de l'envahisseur.
Beaucoup de français aussi ne savaient pas cette règle.
Et c'est pas très joli de faire une affaire d'état pour tout, ce sujet a déjà été abordé plein de fois et c'est pas si si si si important.
Un script réglera tout sans beaucoup de mots autour.
Je ne fais pas une affaire d'état, mais Adjusting a l'air de dire qu'il y aurait des règles spécifiquement Canadiennes de la ponctuation française, et que les français seraient donc "impérialistes" sur Tatoeba. J'affirme qu'il se trompe et qu'il se bat inutilement contre des moulins à vent.
Adjusting n'a rien dit de pareil...
ben si, relit: "Est ce les phrases francaises sur Tatoeba devraient toujours suivre le style préféré de la France?"
Je ne voulais pas commencer un bagarre, je voulais seulement m'informer. Je m'excuse de t'avoir dérangé. Je ne demandrai plus de questions.
et puis en français, on ne "demande" jamais de questions, on les "pose". C'est une erreur que seuls les non francophones peuvent commettre...
Quand les non-francophones le disent, c'est une erreur. Quand moi je le dis, c'est un dialect. ;)
Parle ton français, et je parlerai le mien. Ailleurs.
et "dialect" c'est aussi de l'anglais. En frnaçais, c'est "dialectE"
Sacredceltic, je crois que tu devrais être plus respectueux des autres contributeurs. Si tu veux faire un commentaire sur ce que tu perçois comme une faute de français, tu devrais le faire sur un ton neutre et poli. Tu peux très bien donner ton opinion sur la validité de l'expression "demander une question" sans attaquer personnellement ton interlocuteur. Adjusting n'a jamais prétendu que sa langue maternelle était le français et d'ailleurs ça n'a strictement rien à voir avec la question qu'il a soulevé. Je crois que les discussions seraient plus productives si tu te contentais de discuter du point soulevé.
Je ne fais pas d'attaque "personnelle" autre que dénoncer un faux francophone qui fait croire à tout le monde qui l'est alors qu'il ne l'est pas. Savoir de quelles langues une personne est native sur Tatoeba est très important pour lui faire confiance quant à une langue donnée. Or je vois que de nombreuses personnes mentent sur leur langue natale afin de pouvoir "saccager" le corpus de ces langues àleur guise en prétendant avoir un "dialecte" particulier. Adjusting n'est pas francophone canadien. C'est un anglophone et ça se voit régulièrement à ses contributions qui sont plus que douteuses.
Le dialecte de français qui dit "demander une question" s'appelle l'anglais. Je ne crois pas une seconde que tu es un natif francophone en disant ça, comme tu veux le faire croire...
Aucun francophone ne dirait cela. Tu es un anglophone !
Mais tu ne posais pas une question, tu affirmais l'existence d'un diktat qui n'existe pas.
Une simple espace devrait suffire. L'ajout d'espaces fines (insécables) ne devrait, à mon avis, pas être le problème de l'utilisateur, mais concerner le logiciel qui affiche/gère les phrases.
En tout cas ça n'a rien d'un différent franco-canadien comme le sous-entend adjusting. La règle est lamême dans les deux pays.
Je viens de vérifier sur un bouquin Québequois que je possède par le célèbre écrivain Nelly Arcan: La ponctuation y est conforme à celle du français "de France". CQFD
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/503422
blay_paul please native check
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/500518
delete this sentence
Why?
very sorry
When the transliteration to other languages will be added?
Needs transliteration:
Sanskrit, Urdu, Yiddish, Armenian, Persian, Kazakh, Iraqi Arabic, Bengali, Modern Greek, Uzbek, Egyptian Arabic, Korean, Hebrew, Tatar, Serbian, Bulgarian, Cantonese, Belarusian, Uighur, Hindi, Arabic, Ukrainian, Russian.
Transliteration added:
Japanese, Chinese, Shanghainese, Georgian.
when we will have time.
How to unsubscribe to comments or Wall?
If "[ ] Email notifications" is not checked you won't be emailed when someone posts a comment on one of your sentences.
You can't unsubscribe from the wall - just ignore it.
I understand. I'm disabled email notifications.
Learning Japanese?
Would you be interested in the educational use of an RPG game?
This is an idea I've had for a while, but it would only be possible if enough people are interested enough for me to survive on donations and/or lesson payments. So if this is something you're interested in, please reply saying so.
The same idea would work for learning other languages but, apart from English, I'd need somebody else for translation support.
The basic idea is to take the game Neverwinter Nights (not NWN2) and create single-player and multi-player modules where you need to use the language you're learning (e.g. Japanese) in order to succeed.
The advantages of using Neverwinter Nights are
1. Does not need latest graphics card to run.
2. Has versions in many languages, including Japanese.
3. Includes a toolkit to build modules.
4. Better graphics and gameplay than Slime Forest Adventure. ;-)
Under the license terms it is not possible to sell modules. So they would all be freely available for download. You could, however, pay me for a language lesson where we all happen to playing a multi-player module, and a voluntary donation system would also be possible.
If this is something you'd be interested in, please reply saying so (and say how much you would consider donating, if possible, as well).
Trang worked some times ago on a flash rpg for learning the basics of Japanese, maybe you can contact her ?
Actually I'm waiting for a reply from Trang on a slightly related matter.
**A question about tags**
What's the difference between ‘archaic’ and ‘old-fashioned’. Can a sentence have both tags at the same time?
The way I define it is that if your dad might have used the phrase it's "old-fashioned" but if William Shakespeare might have used it then it's "archaic".
You can use old-fashioned phrases and expect to be understood, but if you use archaic phrases then you might well not be understood.
Generally you wouldn't have both tags on the same sentence. If a sentence does have both tags then maybe there was some disagreement about whether it was old-fashioned or archaic.
**Concerning the deletion on 501437**
http://tatoeba.org/sentences/show/501437
Why was it deleted?
It was not a transliteration, it was a sentence rewritten from (de facto) standart script into a (de jure) standard script. Both Latin and Cyrillic Uzbek are widely used.
In fact, we do have precedents of adding the same sentnece in 2 official scripts, see:
Uzbek “Ashula aytish yaxshi ko‘rasizmi?”: Cyrillic 397111, Latin 397125 (seems to be the first example of the case)
Uyghur “Ishlimigen chishlimeydu”: Cyrillic 426473, Arabic 501437 [1]
Tatar “Bu säğät bik qaderle”: Latin 449824, Cyrillic 449825 [2]
[1] The duplicate in Arabic script is justified by the fact Cyrillic has fallen out of use nowadays.
[2] In fact, I was the one who added both variants. I do believe they are useful since it may be unclear that сәгать (transliterated sägat') = säğät.
> It was not a transliteration, it was a sentence rewritten from (de facto) standart script into a (de jure) standard script. Both Latin and Cyrillic Uzbek are widely used.
Wait, why isn't this still a transliteration?
> Wait, why isn't this still a transliteration?
I believe transliteration aims to provide 1-to-1 mapping.
Uzbek scripts fail to do this when dealing with loanwords. Confer:
> Ден Брауннинг китоби (or Дэн Брауннинг китаби)
Uzbek Latin seems to has 2 forms for such things:
> Den Braunning kitobi (transliterated)
> Dan Brownning kitobi
The 1st variant is still widespread, probably because of the involvement in Russian cultural environment (in fact, if you look for these things, it seems that there is no Uzbek translations of these books; some people just write Russian book names inside Uzbek text), but the 2nd usage is also possible.
The same's for your Цао Цао. When I looked how people transliterate such thing, it turned out that some use [transliterated] “Sao Sao” while some use pinyin “Cao Cao”.
I generally agree with Demetrius here. However, with Uzbek, we don't actually lose much with the deletions.
After you had noted that Cyrillic to Latin was easy, but not necessarily vice-versa, I went ahead and changed all my Latin Uzbek sentences into Cyrillic ones. Also, porfiriy only contributed in the Cyrillic as well, if I'm not wrong. Once the transliteration thing is up, then all the Latin will be recovered.
Although, I think boracasli might have entered some Uzbek sentences in Latin only... True, one might question the authenticity, but still...
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/400973
Please delete this sentence
i have another one of this
but not my one
my one is true.
and no delete my english translation.
please use sentence comments.