ici, on peut considérer que la répétition de "leur" est acceptable en français idiomatique. Mais en français "correct" on dirait : Je ne demande pas leur avis.
Alors laissons au moins celle-là telle qu'elle est :-)
Dans la traduction amazighe "ciweṛ" signifie "consulter" ou "demander l'avis de qqn". "ten-" est le pronom affixe équivalent de "les": "Je ne *LES* consulte pas/Je ne LEUR demande pas leur avis". "Ur" est la particule de négation.
Oui, j'ai mis l'alternative.
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
이 문장은 번역되지 않은 원본 문장이에요.
Amastan씨가 추가, 2012년 10월 15일
Amastan씨가 연결, 2012년 10월 15일
Amastan씨가 연결, 2012년 10월 15일
sacredceltic씨가 연결, 2012년 10월 16일
GrizaLeono씨가 연결, 2013년 1월 8일
marafon씨가 연결, 2013년 9월 25일
Guybrush88씨가 연결, 2018년 1월 9일